Ce système s'applique à l'importation et l'exportation de marchandises, technologies et services ayant une importance stratégique pour la sûreté de l'État. | UN | وينطبق البرنامج على التجارة الخارجية بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة. |
Approuve le rôle que joue le Fonds pour faire reconnaître que les femmes doivent se prendre en charge, point qui revêt une importance stratégique. | UN | وتؤيد الدور الذي يضطلع به الصندوق في ترويج الأهمية الاستراتيجية لتمكين المرأة؛ |
D'autre part, les prêts accordés au secteur agricole sont destinés aux produits ayant une importance stratégique en termes de sécurité alimentaire, et l'on permet aux agriculteurs en difficulté de refinancer leur activité. | UN | وتوجه قروض زراعية نحو المنتجات ذات الأهمية الاستراتيجية للأمن الغذائي، ويسمح للمزارعين الذين يعانون من ظروف صعبة بالحصول على قروض جديدة لتمويل قروضهم الحالية. |
Pour les pays en développement, ces secteurs ont pris une importance stratégique dans le processus de développement. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، اكتسبت هذه القطاعات أهمية استراتيجية لعمليتها اﻹنماية. |
Pour les pays en développement, ces secteurs ont pris une importance stratégique dans le processus de développement. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، اكتسبت هذه القطاعات أهمية استراتيجية لعمليتها الانمائية. |
L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, en particulier pour la production d'énergie nucléaire, est d'une importance stratégique pour notre économie nationale. | UN | إن الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وبصفة خاصة توليد القوى النووية، يتسم بأهمية استراتيجية بالنسبة لاقتصادنا الوطني. |
Le développement des secteurs revêtant une importance stratégique pour les PMA devrait occuper une place centrale dans les politiques axées sur les capacités de production. | UN | وينبغي أن يكون استهداف تنمية القطاعات ذات الأهمية الاستراتيجية لأقل البلدان نموا عنصرا محوريا في السياسات الموجهة نحو زيادة الطاقات الإنتاجية. |
Le plan d'évaluation portant sur la période du plan stratégique à moyen terme couvrira des thèmes et questions essentiels d'une importance stratégique. | UN | 11 - وستتناول خطة التقييم التي تغطي فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المواضيع الرئيسية ذات الأهمية الاستراتيجية. |
Le Premier Ministre, les principaux ministres et la Force multinationale travaillent aussi étroitement sur toutes les questions ayant une importance stratégique et un caractère sensible. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل رئيس الوزراء العراقي وكبار وزرائه والقوة المتعددة الجنسيات بتعاون وثيق في جميع المسائل الحساسة وذات الأهمية الاستراتيجية. |
Des manifestations spéciales ont été également organisées, dans le but de mettre l'accent sur les nouveaux défis qui revêtent une importance stratégique pour le développement des sous-régions. | UN | كما نظمت هذه المكاتب أحداثاً خاصة تهدف إلى تسليط الضوء على القضايا الناشئة ذات الأهمية الاستراتيجية للتنمية في المناطق دون الإقليمية. |
Elles servent à évaluer les questions revêtant une importance stratégique à l'échelle de l'institution pour l'efficacité des activités de développement, la performance de l'organisation et la cohérence normative et opérationnelle; | UN | وتُستخدم لتقييم المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية على مستوى الهيئة ككل، وفيما يتعلق بفعالية التنمية، والأداء التنظيمي، والاتساق بين الأعمال المعيارية والتنفيذية؛ |
Depuis 2007, ce séminaire annuel a pris une importance stratégique plus marquée, car il se tient en marge des conférences parallèles des chefs de missions organisées respectivement par les Départements des affaires politiques et des opérations de maintien de la paix en collaboration avec le Département de l'appui aux missions. | UN | ومنذ عام 2007، اتخذت هذه الحلقة الدراسية السنوية مزيدا من الأهمية الاستراتيجية بما أنها تتواكب مع المؤتمرات الموازية لرؤساء الإدارات الداخلية للبعثات. وتنظم هذه المؤتمرات على التوالي إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني. |
Par exemple, au Burkina Faso, la participation à la mise en commun des ressources a été d'une importance stratégique. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت المشاركة في الأموال المجمعة في بوركينا فاسو ذات أهمية استراتيجية. |
Il semble y avoir au niveau mondial un consensus pour affirmer que le droit à l'éducation revêt une importance stratégique pour la jouissance effective des droits de l'homme en général. | UN | ويبدو أن ثمة توافقاً على مستوى العالم على أن للحق في التعليم أهمية استراتيجية من أجل التمتع الفعلي بحقوق الإنسان عامة. |
À cet égard, la coopération internationale en vue de garantir la sécurité des installations nucléaires et de lutter contre le trafic de matières nucléaires revêt une importance stratégique. | UN | وثمة أهمية استراتيجية للتعاون الدولي لكفالة أمن المرافق النووية، ومكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية. |
Dans le domaine des droits de l'homme, les échanges et les relations humaines revêtent une importance stratégique particulière. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان، تكتسي الاتصالات والعلاقات الخارجية أهمية استراتيجية خاصة. |
Comme chacun sait, la région du Moyen-Orient revêt une importance stratégique du fait de son emplacement, de ses ressources et de ses grandes civilisations ancestrales. | UN | كما هو معروف فإن منطقة الشرق الأوسط منطقة ذات أهمية استراتيجية من حيث موقعها وثرواتها. |
Les codes nationaux étalonnés de bonnes pratiques agricoles revêtent une importance stratégique pour l'harmonisation des normes du secteur privé. | UN | وتتسم مدونات الممارسات الزراعية الوطنية الجيدة بأهمية استراتيجية في توحيد معايير القطاع الخاص. |
Ce sous-programme relève du Centre africain pour le genre et le développement social et accorde une importance stratégique au développement humain et social. | UN | 15-49 يندرج البرنامج الفرعي ضمن مسؤولية المركز الأفريقي للشؤون الجنسانية والتنمية الاجتماعية وينصب اهتمامه الاستراتيجي على التنمية البشرية والاجتماعية. |
Prendre en compte la position géopolitique propre à cette sous-région au croisement de l'Afrique, de l'Europe et de l'Asie occidentale revêt une importance stratégique pour la mise en œuvre de cette composante. | UN | ومن الركائز الاستراتيجية الهامة لتنفيذ هذا العنصر ضرورة مراعاة الموقع الجيوسياسي الخاص لهذه المنطقة دون الإقليمية باعتبارها تقع على مفترق الطرق بين القارة الأفريقية وأوروبا وغرب آسيا. |
Étant donné que Guam a une importance stratégique pour la défense de leurs intérêts, les États-Unis demeurent peu enclins à lui accorder sa souveraineté, bafouant les principes de la démocratie. | UN | ونظرا لما تحظى به غوام من قيمة استراتيجية دعما لمصالح الولايات المتحدة، فإن الرفض المتواصل لمنح الجزيرة حقها في السيادة يعد استخفافا بمبادئ الديمقراطية. |
L'alimentation revêtant une importance stratégique, le Gouvernement cubain a dû constituer des stocks supplémentaires de produits alimentaires pour pouvoir garantir un approvisionnement ininterrompu à l'ensemble de la population. | UN | ونظرا للأهمية الاستراتيجية للأغذية، فالحكومة الكوبية مضطرة إلى الاحتفاظ بمخزونات إضافية من الأغذية بهدف توفير إمدادات متواصلة للسكان عموما. |
Les liens économiques de la Chine avec le régime birman revêtent une importance stratégique pour les deux parties. Le commerce annuel bilatéral, estimé à 1,1 milliards de dollars (un chiffre considérable sachant que le PIB de la Birmanie s’élève à 9,6 milliards de dollars), est une aide économique vitale pour le gouvernement birman. | News-Commentary | الحقيقة أن الروابط الاقتصادية بين حكام بورما والصين تشكل أهمية إستراتيجية لكل من الطرفين. وتُـعَد التجارة الثنائية بين البلدين والتي بلغت 1.1 مليار دولار أميركي ـ وهو رقم ضخم نظراً للناتج المحلي الإجمالي في بورما والذي يبلغ 9.6 مليار دولار فقط ـ بمثابة شريان حياة يمد الحكومة البورمية باحتياجاتها الاقتصادية. وتُـعَد الصين أيضاً أكبر مورِّد عسكري لبورما. |
23.7 On atteindra cet objectif en donnant une importance stratégique accrue aux activités du Département et des centres d'information. | UN | 23-7 وسيتم إنجاز هذا الهدف بزيادة التركيز الاستراتيجي على أنشطة الإدارة ومراكز الإعلام. |