ويكيبيديا

    "une importante contribution à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساهمة هامة في
        
    • إسهاما هاما في
        
    • مساهمة كبيرة في
        
    • إسهاما كبيرا في
        
    • إسهاما مهما في
        
    • إسهاماً هاماً في
        
    • إسهام مهم في
        
    • إسهام هام في
        
    • مساهمات هامة
        
    • مساهمة ضخمة في
        
    • مدخلات هامة في
        
    • مساهمة ذات شأن في
        
    Grâce à cette politique inclusive, les fonds rapatriés par les Péruviens à l'étranger sont devenus une importante contribution à la balance des paiements, représentant environ 2,2 % du revenu intérieur brut. UN ونتيجة لهذه السياسة الشاملة، أصبحت التحويلات المالية من البيرويين في الخارج مساهمة هامة في ميزان المدفوعات، وتبلغ الآن حوالي 2,2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Cette mesure représente une importante contribution à l'objectif vers lequel nous tendons tous. UN وكان هذا التصديق مساهمة هامة في تحقيق الهدف الذي نسعى إليه جميعا جاهدين.
    Les Nations Unies font ainsi une importante contribution à la prévention de la prolifération des armes de destruction massive dans la région, action qui devra être suivie d'autres mesures. UN وبذلك تقدم اﻷمم المتحدة إسهاما هاما في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. وهذا العمل يتعين أن تتبعه خطوات أخرى.
    Les membres du Conseil sont convaincus que l'Ouzbékistan aura une importante contribution à apporter à l'accomplissement des nombreuses tâches incombant à l'Organisation. UN وأعضاء المجلس على ثقة بأن أوزبكستان ستساهم مساهمة كبيرة في المهام الكثيرة في هذه المنظمة.
    En fermant le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk, son pays a apporté une importante contribution à cette interdiction. UN وأضاف أنه بإغلاق موقع الاختبارات في سيمييالاتنسك يكون بلده قد أسهم إسهاما كبيرا في حظر التجارب النووية.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a fait une importante contribution à la réduction de la mortalité maternelle en accroissant la fourniture de contraceptifs et en faisant mieux prendre conscience du lien qui existe entre la planification de la famille et le développement. UN وأضاف أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أسهم إسهاما مهما في خفض معدل وفيات اﻷمهات بزيادة ما يوفره من وسائل منع الحمل ورفع درجة الوعي بالصلة بين تنظيم اﻷسرة والتنمية.
    Néanmoins, ils apportent une importante contribution à la paix et à la sécurité régionales. UN على أنه أضاف أن الترتيبات الإقليمية تسهم إسهاماً هاماً في السلم والأمن الإقليميين.
    Leur présence à chacune des sessions annuelles du Groupe de travail représentait une importante contribution à ces réunions. UN وقالت إن وجودها كل سنة في دورات الفريق العامل يشكل مساهمة هامة في الاجتماعات.
    Constatant que la création de la Cour pénale internationale constitue une importante contribution à la lutte visant à mettre fin à la culture de l'impunité, UN وإذ تسلم أيضاً بأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يشكل مساهمة هامة في وضع حد للإفلات من العقاب،
    Constatant que la création de la Cour pénale internationale constitue une importante contribution à la lutte visant à mettre fin à la culture de l'impunité, UN وإذ تسلم أيضاً بأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يشكل مساهمة هامة في وضع حد للإفلات من العقاب،
    Le projet de haut commissariat aux droits de l'homme constituerait une importante contribution à cet égard. UN وسيقدم مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان المقترح إنشاؤه مساهمة هامة في هذا الصدد.
    Elle a souligné que la rencontre apporterait une importante contribution à l'examen ministériel de 2012. UN وأشارت إلى أن الاجتماع سيكون إسهاما هاما في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012.
    À notre avis, le plan en six points du Secrétaire général constitue aussi une importante contribution à la recherche d'une solution négociée au problème du Kosovo. UN كذلك نشعر بأن خطة الأمين العام ذات النقاط الست تمثل إسهاما هاما في البحث عن تسوية لمشكلة كوسوفو عن طريق التفاوض.
    C'est pourquoi les activités menées par la Norvège dans les domaines de la paix, de la démocratisation et du développement constituent une importante contribution à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ولذلك يشكل عمل النرويج على تحقيق السلام والتحول الديمقراطي والتنمية إسهاما هاما في مكافحة العالم للإرهاب.
    Les Nations Unies, en particulier les commissions régionales, pourraient apporter une importante contribution à cet égard. UN ويمكن للأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية، أن تقدم مساهمة كبيرة في هذا الصدد.
    Il s'agit ici, chacun l'aura compris, d'une importante contribution à la lutte universelle contre les changements climatiques. UN وكما يدرك الجميع، تُعَدُّ هذه مساهمة كبيرة في الكفاح العالمي ضد تغير المناخ.
    En siégeant au Conseil de sécurité, la Slovaquie pourrait démontrer que les petits pays peuvent aussi apporter une importante contribution à la résolution des crises et des conflits dans le monde. UN وتود سلوفاكيا، من خلال عضويتها في مجلس اﻷمن، أن تثبت أنه بإمكان البلدان الصغيرة أيضا أن تسهم إسهاما كبيرا في حل الصراعات واﻷزمات في العالم.
    L'Union européenne estime que le lancement de l'euro apportera également une importante contribution à la stabilité du système monétaire international. UN وقال إن إطلاق عملة اليورو سيمثل إسهاما كبيرا في استقرار النظام النقدي الدولي.
    Mme Cunningham souligne le fait que la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes des Nations Unies (CEPALC) a apporté une importante contribution à la Conférence mondiale sur les populations autochtones sous la forme d'une étude sur la situation des peuples autochtones en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وأوضحت السيدة كانينغهام أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قدمت إسهاما مهما في المؤتمر العالمي بإصدار دراسة عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Elle a apporté une importante contribution à la promotion du rôle et de la position des femmes, y compris dans le domaine du désarmement. UN وأسهم المؤتمر إسهاماً هاماً في النهوض بدور ووضع المرأة، بما في ذلك ميدان نزع السلاح.
    C'est aussi une importante contribution à la cause de la coopération internationale et à celle de la paix et de la sécurité de notre monde, qui sont, à notre avis, complémentaires. UN وهو أيضا إسهام مهم في قضية التعاون الدولي وفي سلام وأمن عالمنا، وهما جانبان نرى أن كلا منهما يعزز الآخر.
    La décision prise par 22 pays européens de se joindre au Programme de partenariat pour la paix de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord constitue une importante contribution à la réalisation de cet objectif. UN وقرار ٢٢ دولة أوروبية بالانضمام إلى برنامج المشاركة من أجل السلم التابع لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي إسهام هام في الوفاء بذلك الهدف.
    La CNUCED avait une importante contribution à apporter à la fois en matière d'analyse économique et pour faciliter l'interprétation et la compréhension des accords internationaux et de leurs incidences économiques. UN وأشاروا إلى أن للأونكتاد مساهمات هامة في مجالي التحليل الاقتصادي وتسهيل تفسير وفهم الاتفاقات الدولية وأحكامها والآثار الاقتصادية المتصلة بها.
    Les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande conviennent avec le Secrétaire général que le rapport du Groupe de haut niveau constitue une importante contribution à la réforme générale du système de l'ONU. UN وتتفق وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا مع الأمين العام في ملاحظته أن تقرير الفريق يشكل مساهمة ضخمة في جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة.
    L'analyse requise pour l'établissement de tels rapports constituerait une importante contribution à la gestion stratégique dans l'organisation; UN كما ستكون التحليلات المطلوبة ﻹعداد مثل هذه التقارير مدخلات هامة في التنظيم الاستراتيجي داخل المنظمة؛
    Je ne doute pas qu'il aura une importante contribution à apporter dans tous les domaines d'activité de l'Organisation. UN ولا شك لدي من أنها ستسهم مساهمة ذات شأن في كل مجال من مجالات عمل اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد