ويكيبيديا

    "une impression" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انطباعا
        
    • انطباعاً
        
    • انطباع
        
    • إنطباع
        
    • نسخة مطبوعة
        
    • مجرد شعور
        
    • بوضوح إنطباعك
        
    • إنطباعًا
        
    • مجرد أحاسيس
        
    Cette affirmation est trop simpliste et donne, par conséquent, une impression erronée de la situation. UN هذا الرأي مبالغة في تبسيط الحالة وهو لذلك يعطي انطباعا خاطئا عنها.
    Ces changements, quoique minimes, donnent une impression positive de l'orientation du Conseil vers davantage de transparence et d'ouverture. UN وهذه التغييرات، وإن كانت تمثل الحد اﻷدنى، تعطي انطباعا إيجابيا بشأن توجه المجلس إلى المزيد من الشفافية والانفتاح.
    Ceci serait entièrement faux et donnerait une impression erronée de la réalité. UN بيد أن هذا خطأ تام ويعطي انطباعا مضللا عن الحقيقة.
    La volonté qu'il manifeste de surmonter ces difficultés en s'y attaquant de front a fait une impression positive sur l'Expert. UN كما أن التزامه بالتعامل مع تلك التحديات بطريقة حازمة قد ترك انطباعاً إيجابياً لدى الخبير المستقل.
    C'est peutêtre le cas, ou il peut s'agir d'une impression sans réelle justification. UN وقد يكون الأمر كذلك، أو قد يكون هذا انطباعاً لا يوجد مبرر حقيقي له.
    Cela pourrait être attribué à un phénomène criminologique connu sous le nom de sentiment de déclassement, selon lequel les migrants habitués aux abus policiers dans leur pays d'origine ont une impression plus favorable de la police dans leur pays de résidence. UN وقد يكون ذلك راجعا إلى ظاهرة في علم الجريمة تسمى التخفيض، حيث أن المهاجرين الذين اعتادوا على أن يتم إنفاذ القانون بصورة مسيئة في بلدانهم الأصلية يكون لديهم انطباع أفضل عن الشرطة في بلدان إقامتهم.
    Si tu cherchais à donner une impression durable sur l'autel aujourd'hui, tu as réussi Open Subtitles إذا كنتي تبحثين عن صنع إنطباع دائم على المذبح اليوم فقد نجحتي.
    C'est une impression de la carte de métro de Ted. Open Subtitles انها نسخة مطبوعة من بطاقة ميترو الخاصة بتيد
    Je ne sais pas si c'était juste une impression, mais on aurait dit que quelqu'un nous suivait. Open Subtitles لا أعرف إن كان هذا مجرد شعور لكنني شعرت كما لو أن هناك شخص يتبعنا
    C'était une impression de Charles ça. Open Subtitles كان هذا بوضوح إنطباعك عن (تشارلز)
    L'explosion du lanceur d'UNOSat alors que l'équipe quittait le pas de tir a marqué d'une impression durable les étudiants travaillant au projet. UN وذكر أن انفجار أونوسات على منصة الاطلاق ترك انطباعا مستديما لدى أعضاء فريق الطلاب الذين عملوا في أونوسات.
    Le Parti radical transnational avait peut-être donné une impression défavorable en critiquant les lois antidrogue. UN وقد يكون الحزب الراديكالي عبر الوطني، بانتقاده لقوانين مكافحة المخدرات، قد أعطى انطباعا خاطئا.
    Il semble qu'il n'y ait aucune volonté de changer cette situation, et le rapport laisse une impression de résignation. UN ويبدو أنه ليست هناك قوة دافعة لتغيير هذا الوضع وقد أعطى التقرير انطباعا بوجود حالة من الاستسلام.
    Mme Belmihoub-Zerdani ne veut pas que cette déclaration passe sans être contestée, car elle donne une impression fausse et injustifiée des pays arabes. UN وذكرت أنها لا تريد أن يمرّ البيان الذي جاء في الردود بلا تعقيب، لأنه يعطي انطباعا خاطئا لا مبرّر له عن البلدان العربية.
    Ces affirmations donnent une impression trompeuse des tactiques du Conseiller spécial. UN وتعطي هذه الأقوال انطباعا مضللا عن الأساليب التكتيكية التي اتبعها المستشار الخاص.
    Tout bien pesé, le Rapporteur spécial était sensible à l'argument selon lequel la suppression de l'article pourrait donner une impression fausse. UN وبوجه عام، تقبل المقرر الخاص المحاججة بأن حذف المادة يمكن أن يعطي انطباعا خاطئا.
    Malheureusement en parlant de < < peine > > capitale obligatoire, le Comité a sans le vouloir donné une impression fausse. UN ومما يؤســف له أن اللجنة، في حديثها عن عقوبة الإعدام الإلزامية، قد سببت على غير قصد منها انطباعاً خاطئاً.
    Malheureusement en parlant de < < peine > > capitale obligatoire, le Comité a sans le vouloir donné une impression fausse. UN ومما يؤســف له أن اللجنة، في حديثها عن عقوبة الإعدام الإلزامية، قد سببت على غير قصد منها انطباعاً خاطئاً.
    Les juges ne doivent pas seulement être impartiaux, ils doivent aussi donner une impression d'impartialité. UN فيجب على القضاة ألا يكتفوا بالتحلي بالحياد، بل يجب عليهم أيضاً أن يعطوا انطباعاً بذلك.
    S'agissant de l'explication du représentant de Cuba, il conviendrait de préciser qu'il s'agissait simplement d'une impression que s'étaient faite les représentants de Gibraltar. UN أما فيما يتعلق بالتوضيح الذي تقدم به ممثل كوبا، فقال أنه يود أن يوضح أن هذا كان فقط انطباع لدى ممثلي جبل طارق.
    Sur ce point, M. Tolliver, vous ne me faites pas une impression différente. Open Subtitles نحو هذه النقطة أنت لا تشكر إنه إنطباع مختلف مادياً
    Je besoin d'une impression de tout les enfants disparus à partir du 31 Octobre en les cinq dernières années. Open Subtitles أنني أريد نسخة مطبوعة من كل قضايا الأطفال المفقودين من الـ 31 من أكتوبر في الأعوام 5 الماضية.
    Je ne sais pas. C'est juste une impression. Open Subtitles لا أدري، إنه مجرد شعور
    C'était une impression de Charles ça. Open Subtitles كان هذا بوضوح إنطباعك عن (تشارلز)
    Le but est de minimiser le risque que tu fasses une impression durable, et, malheureusement, les vestes en cuir rouges ne sont pas à la mode ici. Open Subtitles المقصد، هو التقليل من ،جعلِك تتركين إنطباعًا أخيرًا و للأسف، السترات الجلدية الحمراء ليست ذات رواجٍ هنا
    Non, ce n'est pas aussi précis. C'est plus une impression... Open Subtitles كلا، إنه لا يعمل حقاً في تفاصيل من هذا القبيل، إنها مجرد أحاسيس...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد