ويكيبيديا

    "une indemnisation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعويض من
        
    • تعويضاً قدره
        
    • هل التعويض
        
    • بدفع تعويض بمبلغ
        
    • بتعويض قدره
        
    • تعويضا من
        
    • التعويض من
        
    • على تعويض قدره
        
    • بالتعويض بمبلغ
        
    • تعويضات بمبلغ
        
    • تعويضاً بمبلغ قدره
        
    • بتعويض من
        
    • أيضاً تعويضاً بمبلغ
        
    iii) accéder à une indemnisation de l'État pour des préjudices et des dommages-intérêts. UN ضمان الحصول على تعويض من الدولة كجبر للإيذاء والضرر.
    319. Un travailleur qui bénéficie toujours d'une indemnisation de préavis ou de licenciement à charge de son employeur ne peut pas encore faire valoir ses droits. UN 319- لا يجوز أن يتمتع بهذه الحقوق العامل الذي لا يزال يستفيد من تعويض من رب عمله متعلق بالإخطار بالطرد أو التسريح.
    L'auteur a demandé au tribunal du travail no 3 de Kocaeli de lui octroyer une indemnisation de 1 750 livres turques. UN وطلبت صاحبة البلاغ من محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل أن تمنحها تعويضاً قدره 750 1 ليرة تركية.
    36. Les nationaux d'autres pays qui sont victimes d'actes criminels dans votre pays peuvent-ils obtenir une indemnisation de l'État? UN 36- هل التعويض الذي تقدّمه الدولة مُتاح لمواطني بلد آخر تعرضوا للإيذاء في بلدكم؟
    Le Comité a aussi recommandé une indemnisation de 7 500 dollars des États-Unis dans les cas de voies de fait, s'il n'y a pas de facteurs modificateurs applicables qui permettraient au requérant d'avoir droit au montant maximal. UN كما أوصى الفريق بدفع تعويض بمبلغ 500 7 دولار في حالات الاعتداء البدني الجسيم إذا لم تتوفر عوامل تعديل منطبقة تؤهل صاحب المطالبة للحصول على المبلغ الأقصى.
    En cas de dommage, l’État victime devait avoir droit à une indemnisation de la part de l’État auteur du dommage. UN وفي حال وقوع ضرر، ينبغي أن يحق للدولة المتضررة الحصول على تعويض من الدولة التي صدر عنها الضرر.
    En cas de dommage, l’État victime devait avoir droit à une indemnisation de la part de l’État auteur du dommage. UN وفي حال وقوع ضرر، ينبغي أن يحق للدولة المتضررة الحصول على تعويض من الدولة التي صدر عنها الضرر.
    Si la responsabilité du policier est établie, le suspect a droit à une indemnisation de la part du Gouvernement. UN وإذا ثبتت مسؤولية الشرطي، يحق للمتهم الحصول على تعويض من الحكومة.
    En cas de dommage, l’État victime devrait avoir droit à une indemnisation de la part de l’État auteur du dommage. UN وفي حالة وقوع ضرر، من المفروض أن يكون للدولة المتضررة الحق في الحصول على تعويض من الدول التي أحدثت الضرر.
    Possibilité d'obtenir une indemnisation de l'État, le cas échéant UN إمكانية الحصول على تعويض من الدولة، حيثما ينطبق ذلك
    339. La KPC demande une indemnisation de US$ 584 824 pour la perte d'un chargement de soufre durant l'occupation. UN 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو.
    339. La KPC demande une indemnisation de US$ 584 824 pour la perte d'un chargement de soufre durant l'occupation. UN 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو.
    En 1996, un tribunal a fait droit à la plainte de la copropriété et a ordonné aux défendeurs de payer une indemnisation de 2 milliards de pesetas. UN وفي عام 1996، قبلت محكمة دعواهم وأمرت المدعى عليهم بأن يدفعوا لهم تعويضاً قدره 000 2 مليون بيزيتا.
    36. Les nationaux d'autres pays qui sont victimes d'actes criminels dans votre pays peuvent-ils obtenir une indemnisation de l'État? UN 36- هل التعويض الذي تقدّمه الدولة مُتاح لمواطني بلد آخر تعرضوا للإيذاء في بلدكم؟
    Le Comité a aussi recommandé une indemnisation de 7 500 dollars des États—Unis dans les cas de voies de fait, s'il n'y a pas de facteurs modificateurs applicables qui permettraient au requérant d'avoir droit au montant maximal. UN كما أوصى الفريق بدفع تعويض بمبلغ 500 7 دولار في حالات الاعتداء البدني الجسيم إذا لم تتوفر عوامل تعديل منطبقة تؤهل صاحب المطالبة للحصول على المبلغ الأقصى.
    Elle réclame une indemnisation de 20 000 euros au titre des préjudices psychologiques et financiers que ces violations lui ont causés. UN وتطالب صاحبة البلاغ أيضاً بتعويض قدره 000 20 يورو عن الأضرار النفسية والمادية التي تكبّدتها جراء تلك الانتهاكات.
    Le détenteur du droit de propriété intellectuelle avait reçu une indemnisation de l'acheteur. UN وتلقى صاحب الحق في الملكية الفكرية تعويضا من المشتري.
    Ces femmes sont exposées à de nombreux risques pour leur santé en raison des conditions de travail dangereuses et elles ont souvent du mal à demander une indemnisation de leurs employeurs, car elles doivent prouver que leur mauvais état de santé est lié au travail. UN فهؤلاء النساء يواجهن كثيراً من المخاطر الصحية بسبب خطورة ظروف العمل وكثيراً ما يصعب عليهن طلب التعويض من أرباب عملهن باعتبار أنه يتعين على المرأة أن تقدم ما يثبت أن سوء حالتها الصحية كان متصلاً بالعمل.
    Le frère de la victime a reçu une indemnisation de 30 000 soms kirghizes dans le cadre de la procédure de conciliation devant le tribunal de district de Suzak. UN وقد حصل شقيق الضحية على تعويض قدره 000 30 سوم قيرغيزي في إطار إجراء المصالحة أمام محكمة سوزاك المحلية.
    Il recommande par conséquent une indemnisation de US$ 1 392 287 au titre de l'évacuation et du rapatriement. UN ولذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٧٨٢ ٢٩٣ ١ لﻹجلاء واﻹعادة إلى الوطن.
    101. Budimex demande une indemnisation de US$ 703 677 au titre de la partie libellée en dollars des travaux non réglés dont il est fait état sur les factures émises dans le cadre de quatre des contrats avec l'Iraq. UN ١٠١- تطلب شركة Budimex تعويضات بمبلغ ٧٧٦ ٣٠٧ دولارا أمريكيا عن الجزء المستحق بالدولار من قيمة اﻷشغال غير المدفوعة التي تم تعيينها في الفواتير الصادرة بموجب أربعة من العقود المبرمة مع العراق.
    Dans une lettre datée du 11 février 2004, l'auteur a confirmé que l'État partie lui avait accordé une indemnisation de 1 450 euros. UN وقد أكد صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 11 شباط/فبراير 2004، أن الدولة الطرف قد دفعت لـه تعويضاً بمبلغ قدره 450 1 يورو.
    Une femme n'a pas ce droit. Un homme peut également réclamer une indemnisation de tout homme qui a violé ou tenté de violer sa fiancée. UN وللرجل أن يطالب بتعويض من أي رجل آخر يكون قد باشر الاتصال الجنسي مع خطيبته وليس للمرأة هذا الحق وللرجل أن يطالب أيضاً بتعويض من أي رجل آخر يكون قد اغتصب أو حاول اغتصاب خطيبته.
    La Hongrie demande une indemnisation de 5 973 722 DK au titre de ces réparations. UN وتلتمس هنغاريا أيضاً تعويضاً بمبلغ ٢٢٧,٣٧٩ ٥ ديناراً كويتياً عن تكاليف هذه اﻹصلاحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد