ويكيبيديا

    "une indemnité de licenciement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنهاء خدمة
        
    • على تعويض إنهاء الخدمة
        
    • تعويض عن إنهاء الخدمة
        
    • تعويضات إنهاء الخدمة
        
    • للتعويض عن إنهاء الخدمة
        
    • تعويضات عن إنهاء الخدمة
        
    • تعويض إنهاء الخدمة إذا
        
    • تعويض انهاء الخدمة
        
    • مكافأة إنهاء
        
    • الأيام البديلة
        
    Ces paiements semblent s'apparenter à une indemnité de licenciement liée à la résiliation prématurée de leur contrat de travail. UN وهذه المبالغ تدفع على ما يبدو للتعويض عن إنهاء خدمة هؤلاء الموظفين قبل التاريخ المحدد في عقودهم.
    une indemnité de licenciement pour 20 ans d'enfer ? Open Subtitles تعويض إنهاء خدمة لمدة 20 عاماً من الجحيم؟
    Certains fonctionnaires ont droit à une indemnité de licenciement si la Commission met fin à leur engagement. UN يحق لبعض الموظفين الحصول على تعويض إنهاء الخدمة إذا أنهت اللجنة تعييناتهم.
    e) Certains fonctionnaires ont droit à une indemnité de licenciement si la Commission met fin à leur engagement. UN (هـ) بعض الموظفين يحق لهم تلقي تعويض عن إنهاء الخدمة إذا ما أنهت اللجنة تعييناتهم.
    Les fonctionnaires recrutés sur le plan national dont l'engagement vient à expiration après la date prévue de cessation de service recevront une indemnité de licenciement conforme aux dispositions du Statut et du Règlement du personnel. UN وسيتلقى الموظفون الوطنيون الذين تنتهي فترة عقودهم بعد موعد إنهاء الخدمة المقرر تعويضات إنهاء الخدمة وفقا لنظامي الموظفين الإداري والأساسي.
    15. Accueille avec satisfaction la proposition tendant à étendre le système actuel de versement d'une indemnité de licenciement pour faciliter la réinsertion des soldats démobilisés dans la société civile et encourage la communauté internationale à fournir une aide prompte et appropriée en vue de l'application de ce système qui vient s'ajouter aux efforts actuellement consentis dans le cadre du programme d'aide humanitaire; UN ١٥ - يرحب بالاقتراح الداعي إلى تمديد الخطة القائمة للتعويض عن إنهاء الخدمة لتيسير إعادة إدماج الجنود الذين يسرحون في المجتمع المدني ويشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المناسبة العاجلة لتنفيذ هذه الخطة كتكملة للجهود المبذولة حاليا في إطار برنامج المساعدة اﻹنسانية؛
    Par ailleurs, lors de leur cessation de service, qui coïnciderait normalement avec la fin de la mission à laquelle ils sont affectés, ces fonctionnaires auraient droit à une indemnité de licenciement proportionnelle à la durée de leur période de service. UN وحسبما أفاد الأمين العام، فإنهم سيتلقون تعويضات عن إنهاء الخدمة تتناسب مع طول مدة تعيينهم عند انتهاء خدمتهم، وهو ما يتزامن عادة مع إغلاق البعثة.
    L'affaire avait été renvoyée au Comité de discipline de l'ONU. Sur avis de ce dernier, le fonctionnaire avait été licencié avec un préavis d'un mois et une indemnité de licenciement; UN وأحيلت القضية إلى لجنة التأديب المشتركة وبناء على مشورتها تم إنهاء خدمة الموظف بعد منحه إخطارا بإنهاء الخدمة لمدة شهر وتعويض إنهاء الخدمة.
    d) Le Secrétaire général peut, lorsque les circonstances le justifient et lorsqu'il juge qu'il y a lieu de le faire, verser au fonctionnaire licencié qui ne conteste pas la mesure de licenciement une indemnité de licenciement supérieure de 50 %, au plus, à celle normalement prévue par le Statut du personnel. UN (د) يجوز للأمين العام، حيث تقتضي الظروف ويرى هو مبررا لذلك، أن يدفع للموظف الذي أنهيت خدمته مبلغا كتعويض إنهاء خدمة لا يزيد بنسبة تتجاوز 50 في المائة على المبلغ الواجب الدفع أصلا بموجب أحكام النظام الأساسي للموظفين، شريطة عدم الطعن في الإنهاء. البند 9/4
    d) Le Secrétaire général peut, lorsque les circonstances le justifient et lorsqu'il juge qu'il y a lieu de le faire, verser au fonctionnaire licencié qui ne conteste pas la mesure de licenciement une indemnité de licenciement supérieure de 50 %, au plus, à celle normalement prévue par le Statut du personnel. UN (د) يجوز للأمين العام، حيث تقتضي الظروف ويرى هو مبررا لذلك، أن يدفع للموظف الذي أنهيت خدمته مبلغا كتعويض إنهاء خدمة لا يزيد بنسبة تتجاوز 50 في المائة على المبلغ الواجب الدفع أصلا بموجب أحكام النظام الأساسي للموظفين، شريطة عدم الطعن في الإنهاء. البند 9/4
    e) Les personnes spécialement engagées pour une conférence ou une période de courte durée, ou en qualité de consultants ou d'experts, peuvent, le cas échéant, recevoir une indemnité de licenciement aux conditions prévues dans leur lettre de nomination. UN (هـ) يجوز أن يُدفع للموظفين المعينين خصيصا للمؤتمرات أو لخدمة قصيرة أخرى، أو للعمل كاستشاريين أو خبراء، تعويض إنهاء خدمة إذا ورد نص بهذا المعنى في كتب تعيينهم.
    d) Le Secrétaire général peut, lorsque les circonstances le justifient et lorsqu'il juge qu'il y a lieu de le faire, verser au fonctionnaire licencié qui ne conteste pas la mesure de licenciement une indemnité de licenciement supérieure de 50 %, au plus, à celle normalement prévue par le Statut du personnel. UN (د) يجوز للأمين العام، حيث تقتضي الظروف ويرى هو مبررا لذلك، أن يدفع للموظف الذي أنهيت خدمته مبلغا كتعويض إنهاء خدمة لا يزيد بنسبة تتجاوز 50 في المائة على المبلغ الواجب الدفع أصلا بموجب أحكام النظام الأساسي للموظفين، شريطة عدم الطعن في الإنهاء. البند 9/4
    Dans ce cas, l'intéressé perçoit une indemnité de licenciement. UN وفي ظل هذه الظروف يحصل الموظف المتضرر على تعويض إنهاء الخدمة.
    L'auteur n'a pas signé le document en question et a décidé de porter plainte devant le tribunal du travail no 3 de Kocaeli, afin d'obtenir une indemnité de licenciement et des dommages-intérêts. UN ولم توقع صاحبة البلاغ الوثيقة المذكورة وقدمت شكوى إلى محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل للحصول على تعويض إنهاء الخدمة والتعويضات الأخرى المتعلقة بالعمل.
    37. Comme il est indiqué au paragraphe 25 ci-dessus, les membres du personnel du programme des VNU qui ne seraient pas transférés à Bonn recevraient une indemnité de licenciement. UN ٣٧ - وكما هو مبين بإيجاز في الفقرة ٢٥ أعلاه، سيحق لبعض من لا ينتقل إلى بون من موظفي برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الحصول على تعويض إنهاء الخدمة.
    À l'heure actuelle, un fonctionnaire engagé pour une durée déterminée qui est licencié avant la date d'expiration spécifiée dans sa lettre de nomination a droit à une indemnité de licenciement conformément au barème figurant à l'alinéa a) de l'annexe III du Règlement du personnel. UN وفي النظام الحالي، يحق للموظف الذي يُنهى تعيينه المحدود المدة قبل انقضاء التاريخ المحدد في رسالة التعيين الحصول على تعويض عن إنهاء الخدمة وفقا للفقرة (أ) من المرفق الثالث من النظام الإداري للموظفين.
    À l'heure actuelle, un fonctionnaire engagé pour une durée déterminée qui est licencié avant la date d'expiration spécifiée dans sa lettre de nomination a droit à une indemnité de licenciement conformément au barème figurant à l'alinéa a de l'annexe III du Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي النظام الحالي، يحق للموظف الذي ينهى تعيينه المحدود المدة قبل انقضاء التاريخ المحدد في رسالة التعيين الحصول على تعويض عن إنهاء الخدمة وفقا للفقرة (أ) من المرفق الثالث للنظام الأساسي للموظفين.
    À mesure que leurs postes seraient supprimés, ils auraient droit à une indemnité de licenciement, qui serait calculée sur la base des dispositions applicables aux fonctionnaires engagés à titre permanent. UN وحينئذ، يحق لهم الحصول على تعويضات إنهاء الخدمة بسبب إلغاء وظائفهم، على أن تحسب هذه التعويضات استنادا إلى الأنظمة السارية على الموظفين الدائمين.
    15. Accueille avec satisfaction la proposition tendant à étendre le système actuel de versement d'une indemnité de licenciement pour faciliter la réinsertion des soldats démobilisés dans la société civile et encourage la communauté internationale à fournir une aide prompte et appropriée en vue de l'application de ce système qui vient s'ajouter aux efforts actuellement consentis dans le cadre du programme d'aide humanitaire; UN ١٥ - يرحب بالاقتراح الداعي الى تمديد الخطة القائمة للتعويض عن إنهاء الخدمة لتيسير إعادة إدماج الجنود الذين يسرحون في المجتمع المدني ويشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المناسبة العاجلة لتنفيذ هذه الخطة كتكملة للجهود الحالية المبذولة حاليا في إطار برنامج المساعدة اﻹنسانية؛
    Lors de leur cessation de service, qui coïnciderait normalement avec la fin de la mission à laquelle ils sont affectés, ces fonctionnaires auraient droit à une indemnité de licenciement proportionnelle à la durée de leur période de service. UN ويكون لهؤلاء الموظفين أن يحصلوا على تعويضات عن إنهاء الخدمة تتناسب مع طول مدة تعيينهم عند انتهاء خدمتهم، عادة عند غلق البعثة.
    28. Certains agents du PNUD et du FNUAP non transférés à Bonn pourraient avoir droit, en vertu du Statut et du Règlement du personnel, à une indemnité de licenciement. UN ٢٨ - وسيكون بعض موظفي البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان غير المنقولين إلى بون ومؤهلين بمقتضى النظام اﻷساسي والنظام الاداري للموظفين للحصول على تعويض انهاء الخدمة.
    Le Comité a également établi que l'actionnaire et directeur général qui avait reçu une indemnité de licenciement ne détenait pas une participation majoritaire. UN واستنتج الفريق أيضاً أن الشخص الحامل للأسهم ومدير الشركة الذي تلقى مكافأة إنهاء الخدمة والذي أشار العراق إليه لم يكن حامل أسهم مسيطراً.
    Tout employeur qui ne respecte pas cette disposition est redevable du paiement du congé de maternité, d'une indemnité de licenciement et d'un mois de salaire supplémentaire. UN وينبغي على صاحب العمل الذي ينتهك الحكم القانوني ذي الصلة أن يدفع المرتب المستحق عن إجازة الأمومة والأجر عن الأيام البديلة بالإضافة إلى مبلغ يعادل أجر شهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد