ويكيبيديا

    "une industrialisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التصنيع
        
    • عملية تصنيع
        
    • إلى تصنيع
        
    une industrialisation inclusive et durable, menée grâce au transfert de technologies, est la voie la plus appropriée à suivre. UN وقال إنَّ تحقيق التصنيع المستدام الشامل من خلال نقل التكنولوجيا يعدُّ السبيل الأفضل للمضي قدما.
    En outre, les Gouvernements doivent à cet effet fournir les infrastructures physiques et sociales pour une industrialisation efficace. UN ويتطلب ذلك أيضاً أن توفر الحكومات الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية اللازمة لكفاءة التصنيع.
    L'ONUDI a aujourd'hui un nouveau rôle, qui est de favoriser une industrialisation plus importante et plus juste. UN وتنهض اليونيدو الآن بدور جديد في السعي إلى نشر عملية التصنيع وجعلها أكثر إنصافاً.
    Le but de cette stratégie est de parvenir à une croissance économique stable grâce à une industrialisation accélérée et au développement des infrastructures. UN وهدف تلك الاستراتيجية هو تحقيق نمو اقتصادي مطرد من خلال تعجيل وتيرة التصنيع وتطوير المرافق الأساسية.
    Le monde a été témoin de réalisations importantes dans les sciences et techniques, qui ont abouti à une industrialisation rapide et à l'amélioration du niveau de vie. UN لقد شهد العالم إنجازا هاما في العلم والتكنولوجيا أدى إلى عملية تصنيع سريعة وتحسن في مستويات معيشة الجنس البشري.
    La Mongolie a besoin d'une industrialisation judicieuse, d'une industrie verte, d'une restructuration de son économie et d'une production à valeur ajoutée. UN وتحتاج منغوليا إلى تصنيع ذكي وصناعة خضراء واقتصاد وطني معادة هيكلته وإنتاج يحقق قيمة مضافة.
    une industrialisation accélérée et une transformation structurelle sont également essentielles à l'élimination de la pauvreté et à la réduction des conflits sociaux et des inégalités. UN ويشكِّل أيضا تسريع عملية التصنيع والتحول الهيكلي شرطا مسبقا للقضاء على الفقر والتقليل من النزاعات الاجتماعية وعدم المساواة الاجتماعية إلى الحد الأدنى.
    L’ONUDI ne doit certainement pas favoriser une industrialisation sans contrainte. UN وبكل تأكيد، لا ينبغي لليونيدو أن تعمل من أجل التصنيع المقيد بعوائق.
    une industrialisation durable est essentielle pour que ces pays puissent relever les nouveaux défis et récolter les fruits de la mondialisation. UN ورأى أن التصنيع المستدام ضروري اذا أرادت أن تتغلب على تلك التحديات وتستفيد من التعولم.
    Le monde a été témoin d'acquis importants dans les sciences et technologies, qui ont engendré une industrialisation rapide et l'amélioration du niveau de vie de l'humanité. UN ولقد شهد العالم إنجازا هاما في مجال العلم والتكنولوجيا أدى إلى سرعة التصنيع وتحسين مستويات معيشة البشر.
    L'intervenant est convaincu que les pays en développement s'engageraient ainsi résolument dans la voie d'une industrialisation durable. UN وأعرب عن ثقته في أن البلدان النامية ستنطلق بذلك بقوة على طريق التصنيع المستدام.
    Cette réduction de la dépendance à l'égard des apports extérieurs de capitaux est un trait distinctif d'une industrialisation et d'un développement réussi. UN وهذه العملية المتمثلة في تقليل الاعتماد على تدفقات رأس المال الدولي الداخلة جانب منفصل من نجاح التصنيع والتنمية.
    Pour s'intégrer à l'économie mondiale, l'Afrique doit créer les bases d'une industrialisation rapide. UN وإذا أريد أن تدمج أفريقيا في الاقتصاد العالمي، سوف يلزم إرساء أسس التصنيع سريعا.
    Les entrées de capitaux exercent des pressions à la hausse sur les taux de change, aboutissant à une industrialisation. UN وحالات دخول رؤوس الأموال تمارس ضغوطا تصاعدية على أسعار الصرف، مما يفضي إلى التصنيع.
    La sécurisation de l'approvisionnement énergétique à un prix raisonnable est une composante essentielle du développement durable obtenu par le biais d'une industrialisation durable. UN وثمة عنصر أساسي في التنمية المستدامة من خلال التصنيع المستدام وهو أمن إمدادات الطاقة بأسعار معقولة.
    :: Mettre en place une infrastructure résiliente, promouvoir une industrialisation durable qui profite à tous et encourager l'innovation; UN :: إقامة بُنى تحتية قادرة على الصمود، وتحفيز التصنيع الشامل للجميع والمستدام، وتشجيع الابتكار
    D'assurer une industrialisation rapide s'appuyant sur des liens solides avec le secteur agricole et d'autres ressources naturelles; UN ضمان التصنيع السريع الذي تقوده روابط متينة بالزراعة والثروات الأخرى من الموارد الطبيعية؛
    Le dynamisme de la croissance se traduit par une industrialisation et urbanisation rapides, accompagnées par des taux élevés d'investissement dans les logements et l'infrastructure. UN وتتجسد ديناميات النمو في سرعة التصنيع والتوسع الحضري المصحوبَين بزيادة في معدلات الاستثمار في الإسكان والبنى الأساسية.
    53. Dans les pays en développement qui connaissent une industrialisation rapide, la gestion des déchets dangereux est l'un des problèmes écologiques les plus difficiles à résoudre. UN ٥٣ - وإدارة النفايات الخطرة هي أحد أهم المشاغل البيئية التي تتحدى البلدان النامية التي تمر بمرحلة التصنيع السريع.
    Le groupe a continué d'aider les organisations régionales et sous-régionales africaines à renforcer leurs capacités de production en matière de commerce et d'accès aux marchés et à assurer une industrialisation durable à l'échelle du continent. UN 39 - واصلت المجموعة تقديم الدعم للمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية بشأن بناء القدرات الإنتاجية اللازمة لأغراض التجارة والوصول إلى الأسواق، وبشأن تطوير عملية تصنيع مستدامة على الصعيد القاري.
    Les États Membres ont examiné la nécessité d'un changement de modèle pour l'Afrique qui, au lieu de faire fond sur l'exportation de produits de base, privilégierait une industrialisation fondée sur les produits de base, ce qui permettrait de créer des emplois, d'accroître les revenus et de faciliter la diversification. UN وناقشت الدول الأعضاء ضرورة تغيير النموذج الأفريقي، بحيث تنتقل أفريقيا من الاعتماد على تصدير السلع الأساسية الأولية إلى تصنيع قائم على السلع الأساسية، وهو ما من شأنه أن يوفر فرص العمل، ويزيد المداخيل، وييسر التنويع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد