Toutefois, c'est, en substance, une manifestation parallèle, une initiative nationale de l'Australie et du Japon. | UN | ومع ذلك، يبقى هذا الحدث الجانبي مجرد مبادرة وطنية من استراليا واليابان. |
Je considère par conséquent cette invitation comme une initiative nationale. | UN | لذلك فإنني أنظر إلى هذه المبادرة بوصفها مبادرة وطنية. |
une initiative nationale visant à promouvoir un mode de vie sain favorise ce processus. | UN | ومما يعزز هذه العملية إطلاق مبادرة وطنية من أجل أسلوب عيش صحي. |
La réunion avait pour objet d'examiner un certain nombre de questions pertinentes et de faire des suggestions au Conseil brésilien sur la réforme de l'État concernant la mise en train d'une initiative nationale sur l'éthique dans la fonction publique. | UN | وكان الهدف من الندوة هو مناقشة المسائل ذات الصلة وتقديم اقتراحات الى المجلس البرازيلي المعني بإصلاح الدولة للاضطلاع بمبادرة وطنية بشأن اﻷخلاق في الخدمة العامة. |
Parmi les autres interventions visant à assurer une protection sociale et à faire reculer la pauvreté, on peut citer un programme de microfinancement ciblant les femmes démunies, une initiative nationale d'assurance maladie et un programme d'alimentation dans les écoles publiques. | UN | وتضمّنت تداخلات أخرى للحماية الاجتماعية وللحد من معدل الفقر برنامجاً خاصاً بالتمويل المتناهي الصغر الذي يستهدف النساء الفقيرات، ومبادرة وطنية خاصة بالتأمين الصحي وبرنامجاً لتغذية التلاميذ في المدارس العمومية. |
Un orateur a présenté brièvement une initiative nationale visant les drogues synthétiques illicites. | UN | ولخص أحد المتكلمين مبادرة وطنية تستهدف المخدرات الاصطناعية غير المشروعة. |
Ce système contribue à donner forme à une initiative nationale du Ministère chargé de la famille et de la condition féminine. | UN | وتساعد هذه المنظومة على تشكيل مبادرة وطنية من قبل الوزارة المكلفة بحالة العائلة والمرأة. |
527. Le processus de réconciliation était une initiative nationale conçue pour s'appliquer à la fois dans les zones urbaines et dans les régions plus reculées du pays. | UN | ٥٢٧ - وأردف قائلا إن عملية المصالحة هي مبادرة وطنية يراد بها أن تطبق في المناطق الحضرية وفي اﻷصقاع النائية من استراليا. |
527. Le processus de réconciliation était une initiative nationale conçue pour s'appliquer à la fois dans les zones urbaines et dans les régions plus reculées du pays. | UN | ٥٢٧ - وأردف قائلا إن عملية المصالحة هي مبادرة وطنية يراد بها أن تطبق في المناطق الحضرية وفي اﻷصقاع النائية من استراليا. |
En janvier 2012, le Gouvernement a lancé une initiative nationale intitulée < < Une économie verte au service du développement durable > > . | UN | وقد أطلقت الحكومة في كانون الثاني/يناير 2012، مبادرة وطنية عنوانها " اقتصاد أخضر من أجل التنمية المستدامة " . |
Des discussions sont en cours avec l'Agence nationale indonésienne pour le développement des exportations concernant l'élaboration d'une initiative nationale. | UN | كما تجري حاليا مناقشات مع الوكالة الوطنية لتنمية الصادرات من أجل تحديد الخطوات المقبلة في مجال وضع مبادرة وطنية في إندونيسيا. |
Ce même Ministère a également proposé une initiative nationale de développement de la population visant la croissance démographique et l'amélioration de la qualité de la vie, avec un accent sur la coresponsabilité parentale et la fourniture de services de garde d'enfants aux mères qui travaillent. | UN | كما اقترحت تلك الوزارة مبادرة وطنية للنمو السكاني تستهدف تحقيق النمو الديموغرافي وتحسين نوعية الحياة مع التركيز على المسؤولية الوالدية المشتركة وتوفير خدمات رعاية الطفل للأُمهات العاملات. |
Le Roi Abdullah et la Reine Rania ont lancé une initiative nationale visant à introduire l'ordinateur et l'informatique dans les écoles partout en Jordanie et à en intégrer l'usage dans le système scolaire. | UN | بدأ الملك عبد الله والملكة رانيا مبادرة وطنية شاملة لإدخال الحاسوب وتكنولوجيا المعلومات إلى المدارس في جميع أنحاء المملكة، ولإدماج استخدامها في النظام التعليمي. |
une initiative nationale sur la sécurité alimentaire, lancée par le Président, a constitué le point de départ d'une campagne préconisant l'adoption de meilleures pratiques agricoles et la mise en place de mécanismes de microfinancement durable, spécifiquement axée sur les femmes. | UN | واتخـذ رئيـس البـلاد مبادرة وطنية للأمن الغذائي، شـُـكـِّـلت أسـاسـا للدعوة لتحسين الممارسات الزراعية وللتمويل المستدام للمشاريع الصغيرة، حيث أن كليـهما يستهدفان المرأة بالتحديد. |
Les éléments de base d'une initiative nationale visant à faire face au problème des armes légères illicites ont été mis en place et sont en attente d'un financement. | UN | وتم وضع أساس مبادرة وطنية لمواجهة التحدي الذي تشكله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، مما يقتضي حشد الموارد. |
En mai 2005, le Gouvernement a lancé une initiative nationale de développement humain. | UN | ففي أيار/مايو 2005، بدأت الحكومة مبادرة وطنية للتنمية البشرية. |
une initiative nationale de développement humain, lancée en 2005 par Sa Majesté le Roi Mohammed VI, vise à résorber la pauvreté, l'exclusion et la précarité. Un programme d'infrastructures fortement appuyé par l'initiative privée a été mis en œuvre parallèlement. | UN | فقد أطلق جلالة الملك محمد السادس مبادرة وطنية للتنمية البشرية في عام 2005 بهدف الحد من الفقر والتهميش وانعدام الأمن الاقتصادي مشفوعة ببرنامج لتطوير البنية التحتية حظي بدعم قوي من القطاع الخاص. |
Un code visant à promouvoir le rôle de la femme dans la société a été adopté, une initiative nationale d'appui au développement humain a été lancée et une commission réconciliation et justice a été créée pour se pencher sur les violations flagrantes des droits de l'homme. | UN | وقد اعتُمدت مدونة تنهض بدور المرأة في المجتمع، وأُطلقت مبادرة وطنية للتنمية البشرية، وأنشئت هيئة للإنصاف والمصالحة لمعالجة الخروقات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
35. Les homologues kenyans ayant considéré la liste de contrôle initiale pour l'auto-évaluation comme une initiative nationale, celle-ci a suscité une adhésion importante et a été le catalyseur d'un dialogue éclairé entre les institutions compétentes. | UN | 35- وأقرّ النظراء الكينيون بأن الرد على القائمة المرجعية الأولية هو عملية استُهلَّت ونُفِّذت بمبادرة وطنية. وعليه، ساد شعور قوي بتملّكها ووُصفت بأنها حفّزت على إجراء حوار مستنير بين المؤسسات المعنية. |
Il demande à l'expert indépendant s'il pense que ces principes et directives pourraient inspirer, au Burundi, une initiative nationale en faveur des victimes de telles violations. | UN | وثمة سؤال للخبير المستقل عما إذا كان يرى أن هذه المبادئ والتوجيهات الأساسية يمكن لها أن تكون مصدرا ملهما فيما يتصل بالاضطلاع بمبادرة وطنية لدعم ضحايا الانتهاكات في بوروندي. |
Nous mettons actuellement en œuvre une initiative de développement rural, qui s'appuie sur le < < Maga Neguma > > , le programme de développement des routes, et sur le < < Gama Neguma > > , le programme de renouveau des campagnes, ainsi qu'une initiative nationale pour le développement des infrastructures. | UN | ونقوم بتنفيذ مبادرة إنمائية ريفية تقوم على أساس " ماجا نجوما " ، برنامج تطوير الطرق، و " غاما نجوما " ، برنامج إعادة النهضة الريفية ومبادرة وطنية لتطوير البنية التحتية. |
À cet égard, à l'initiative du corps exécutif de mon pays, nous sommes en train de mettre au point une initiative nationale en matière de maîtrise des armements selon une perspective énoncée dans un projet de loi portant sur la maîtrise et la réglementation des armes, des munitions, des explosifs et autres matériels connexes. | UN | وفي هذا الخصوص، بمبادرة من السلطة التنفيذية في بلدي، بدأنا في رسم نهج وطني لتحديد الأسلحة من منظور عبر عنه مشروع القانون الخاص بتحديد وتنظيم الأسلحة والذخائر والمتفجرات وما يتصل بها من مواد. |