ويكيبيديا

    "une institution mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسسة عالمية
        
    Un autre pilier important est l'infrastructure en matière de technologies de l'information et de la communication nécessaire pour soutenir une institution mondiale. UN ومن اللبنات الأساسية الأخرى هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصال اللازمة لدعم مؤسسة عالمية النطاق.
    La Cour est devenue, en un laps de temps relativement court, une institution mondiale de premier plan. UN فقد أصبحت المحكمة مؤسسة عالمية رائدة في ظرف وجيز نسبيا.
    L'ONU est une institution mondiale sui generis qui peut jouer un rôle de catalyseur dans le règlement de ces problèmes maintenant et à l'avenir. UN إن الأمم المتحدة مؤسسة عالمية فريدة في نوعها، ويمكنها أن تضطلع بدور حفاز في مجابهة كل هذه التحديات الآن وفي المستقبل.
    L'ONU est une institution mondiale responsable devant les États Membres. UN ذلك أن الأمم المتحدة مؤسسة عالمية مسؤولة أمام الدول الأعضاء فيها.
    L'Organisation des Nations Unies est une institution mondiale responsable devant les États Membres. UN فالأمم المتحدة هي مؤسسة عالمية مسؤولة أمام الدول الأعضاء فيها.
    Les résultats les plus importants de cet échec de l'intégration de ces préoccupations en une institution mondiale unique sont les suivants : UN وتتمثل أهم نتائج الفشل في إدماج هذه الشواغل في مؤسسة عالمية واحدة فيما يلي:
    Un conseil d'administration plus restreint et plus équilibré peut contribuer pour beaucoup à faire du Fonds une institution mondiale efficace. UN إذ قد يسهم مجلس أكثر توازنا وأقل حجما إسهاما كبيرا في تحويل الصندوق إلى مؤسسة عالمية تتسم بقدر أكبر من الفعالية.
    Certains experts ont déclaré qu'il fallait créer une institution mondiale chargée d'exécuter un programme international en matière d'énergie et se sont demandé si le Secrétariat pouvait étudier la possibilité de la création d'une telle institution. UN وأعرب بعض الخبراء عن الحاجة الى وجود مؤسسة عالمية تتولى وضع جدول أعمال دولي للطاقة في العالم وتساءل عما اذا كانت اﻷمانة العامة تستطيع تقصي امكانيات انشاء مؤسسة من هذا القبيل.
    Il n’est pas réaliste de penser pouvoir créer une institution mondiale du type de cet office financier, doté d’une influence réelle, sur la base d’une répartition des pouvoirs qui soit très différente de celle qui prévaut dans les institutions financières multilatérales en place. UN وليس من الواقعي تصور إمكان قيام مؤسسة عالمية مثل تلك المنظمة تتمتع بنفوذ حقيقي على أساس توزيع السلطات بصورة تختلف بشكل ملحوظ عما هو متبع في المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف الحالية.
    Elle a constaté que l’interaction de plus en plus étroite qui s’était instaurée entre le système des Nations Unies et la société civile avait donné naissance à une institution mondiale qui s’appuyait davantage sur les concours extérieurs et moins sur les compétences internes, en particulier dans les domaines techniques. UN ولاحظت أن العلاقة المتزايدة للنظام الموحد بالمجتمع المدني أدت إلى ظهور مؤسسة عالمية حل فيها بصورة متزايدة الاعتماد على المصادر الخارجية للمساعدة محل الخبرة الداخلية، لا سيما في الميادين التقنيــة.
    L'Agence a atteint un âge, l'âge d'or où la sagesse de la maturité et l'énergie de la jeunesse en font une institution mondiale unique, efficace et respectable. UN لقد بلغت الوكالة عصرهــا الذهبــي حيث أن الحكمــة الناضجة والطاقة الغثية تجعل منها المنظمة التي تتميز بكونها مؤسسة عالمية متفــردة وفعالة ومحترمة.
    Dans la lutte pour la survie du plus fort, l'Assemblée doit gagner en puissance et devenir une institution mondiale véritablement indispensable au XXIe siècle. UN وفي صراع البقاء للأصلح، يجب على الجمعية أن تنجح أكثر فأكثر، وتصبح مؤسسة عالمية لا غنى عنها حقاً في القرن الحادي والعشرين.
    La création d'une institution mondiale qui ferait fonction de prêteur de dernier recours serait une mesure positive, mais une telle institution devrait être prête à assumer les risques d'insolvabilité et d'importantes pertes financières. UN وإقامة أي مؤسسة عالمية تعمل كمقرض أخير يعتبر أمراً إيجابياً؛ ولكن مثل هذه المؤسسة يجب أن تكون مستعدة لتحمل مخاطر تتعلق بالملاءة ولتكبد خسائر مالية كبيرة.
    La question de la création d'une institution mondiale chargée du travail des migrants doit être considérée sous l'angle des résultats pratiques réalisables sur la base du principe du droit incontestable des États de décider de leurs propres priorités en matière de migrations. UN فيما يتعلق بخلق مؤسسة عالمية معنية بالأيدي العاملة المهاجرة، نرى أن الموضوع يجب النظر فيه من زاوية تحقيق نتائج عملية على أساس مبدأ حق الدولة غير القابل للتصرف في تحديد أولوياتها هي في ميدان الهجرة.
    Enfin, comme les mécanismes de gouvernance mondiaux en matière de sécurité alimentaire semblaient de plus en plus inappropriés, le Forum a recommandé d'établir une institution mondiale de gouvernance en matière d'agriculture et d'alimentation. UN ولما كانت آليات إدارة الأمن الغذائي في العالم تبدو غير كافية على نحو متزايد، فقد أوصى المنتدى بإنشاء مؤسسة عالمية للزراعة وإدارة الغذاء.
    Il en résulte que le FMI à l'avenir ne devrait pas être considéré comme une institution mondiale isolée mais plutôt comme le sommet d'un réseau de fonds de réserve régionaux et sous-régionaux. UN 7 - ومؤدى ذلك أن صندوق النقد الدولي لا ينبغي أن ينظر إليه في مستقبل الأيام على أنه مؤسسة عالمية قائمة بذاتها وإنما ينبغي أن ينظر إليه على أنه رأس شبكة من صناديق الاحتياطي الإقليمية ودون الإقليمية.
    Des efforts continus doivent viser à présent l'activation des procédures nationales de signature et de ratification en vue d'une rapide mise en place de la Cour pénale internationale. L'existence d'une institution mondiale permanente de ce genre renforcera sensiblement la dissuasion de perpétrer les crimes internationaux les plus horribles. UN وفي هذه المرحلة، يجب تكثيف جهود متواصلة على تنشيط إجراءات التوقيع والتصديق الوطنية لكي نكفل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقــت مبكر، ذلك أن وجود مؤسسة عالمية داعمة مــن هــذا النــوع سيعزز بشكل كبير ردع ارتكاب أبشع الجرائم الدولية.
    17. Pour être efficace, la réforme d'une institution mondiale comme l'Organisation des Nations Unies doit reposer sur un large consensus touchant les principaux éléments du nouvel environnement mondial et le rôle que l'Organisation est appelée à jouer dans une telle mouvance. UN ٧١ - ولكي يكـون اﻹصلاح فعالا في مؤسسة عالمية كاﻷمم المتحدة، يجب أن يكون مبنيا على توافق عام في اﻵراء وعلى وعي بالسمات الرئيسية للبيئة العالمية الجديدة، والـدور المطلوب مـن المنظمة أن تؤديه في هذه الظروف المتغيرة.
    Il en résulte que le FMI ne devrait pas être considéré comme une institution mondiale isolée mais plutôt comme le sommet d'un réseau de fonds de réserve régionaux et sous-régionaux. UN 12 - ومؤدى ذلك أن صندوق النقد الدولي لا ينبغي أن يُنظر إليه على أنه مؤسسة عالمية قائمة بذاتها، بل على أنه رأس شبكة من صناديق الاحتياطي الإقليمية ودون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد