71. M. Figueroa a dit que la notification émanant de la Nouvelle-Zélande concernait une interdiction des utilisations de l'endosulfan comme pesticide. | UN | 71 - قال السيد فيغيروا إن الإخطار المقدم من نيوزيلندا يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات. |
71. M. Figueroa a dit que la notification émanant de la Nouvelle-Zélande concernait une interdiction des utilisations de l'endosulfan comme pesticide. | UN | 71 - قال السيد فيغيروا إن الإخطار المقدم من نيوزيلندا يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات. |
Nous oeuvrerons à l'universalisation de cette Convention et ferons tout pour que la Conférence du désarmement lance un train de mesures complémentaires, dont la première pourrait être une interdiction des transferts. | UN | وسنعمل على جعلها نافذة على نطاق عالمي وسنحث في هذا المؤتمر على اتخاذ إجراء تكميلي، قد يستهل بفرض حظر على عمليات النقل. |
Toutefois, le Gouvernement éthiopien s'est déclaré résolument opposé à la cessation des hostilités, même à une interdiction des frappes aériennes. | UN | غير أن الحكومة اﻹثيوبية عارضت بعناد وقف اﻷعمال الحربية، وحتى فرض حظر على الغارات الجوية. |
Nous sommes convaincus que la négociation par la Conférence du désarmement d'une interdiction des transferts aurait un certain nombre d'avantages évidents. | UN | ونعتقد أن للتفاوض بشأن فرض حظر على النقل في مؤتمر نزع السلاح العديد من المزايا الحتمية. |
A l'ordre du jour qui nous a été proposé figurent deux points auxquels l'Allemagne accorde un rang de priorité très élevé : il s'agit de l'arrêt de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et d'une interdiction des mines antipersonnel. | UN | ويتضمن جدول اﻷعمال الذي اقترحتموه بندين توليهما ألمانيا أولوية خاصة. وهذان البندان هما وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة النووية، وفرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
L'Allemagne est disposée à participer activement à des négociations sur une interdiction des transferts qui soit mondiale, complète et efficace. | UN | إن ألمانيا مستعدة للمشاركة بنشاط في المفاوضات المتعلقة بفرض حظر على نقل هذه اﻷلغام يتعيّن أن يكون عالمياً وكاملاً وفعّالاً. |
53. Il a indiqué que la notification présentée par la République islamique d'Iran concernait une interdiction des utilisations de l'amitraz comme pesticide. | UN | 53 - وقال إن الإخطار المقدم من جمهورية إيران الإسلامية يتعلق بفرض حظر على استخدام الأميتراز كمبيد للآفات. |
87. En ce qui concerne la notification émanant de la Malaisie, il a dit qu'elle concernait une interdiction des utilisations de l'endosulfan comme pesticide. | UN | 87 - وانتقل إلى الحديث عن الإخطار المقدم من ماليزيا، فقال إنه يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات. |
106. Elle a dit que la notification émanant de la Suède concernait une interdiction des utilisations du paraquat comme pesticide. | UN | 106- وقالت إن الإخطار المقدم من السويد يتعلق بفرض حظر على استخدام الباراكوات كمبيد للآفات. |
53. Il a indiqué que la notification présentée par la République islamique d'Iran concernait une interdiction des utilisations de l'amitraz comme pesticide. | UN | 53 - وقال إن الإخطار المقدم من جمهورية إيران الإسلامية يتعلق بفرض حظر على استخدام الأميتراز كمبيد للآفات. |
87. En ce qui concerne la notification émanant de la Malaisie, il a dit qu'elle concernait une interdiction des utilisations de l'endosulfan comme pesticide. | UN | 87 - وانتقل إلى الحديث عن الإخطار المقدم من ماليزيا، فقال إنه يتعلق بفرض حظر على استخدام الإندوسلفان كمبيد للآفات. |
106. Elle a dit que la notification émanant de la Suède concernait une interdiction des utilisations du paraquat comme pesticide. | UN | 106- وقالت إن الإخطار المقدم من السويد يتعلق بفرض حظر على استخدام الباراكوات كمبيد للآفات. |
Il a précisé que la notification émanant de la Norvège portait sur une interdiction des mélanges commerciaux d'octabromodiphényléther et de ses utilisations industrielles. | UN | 117- وقال إن الإخطار المقدم من النرويج يتعلق بفرض حظر على الخلائط التجارية للإيثير الثنائي الفينيل الثماني البروم واستخداماتها الصناعية. |
Nous estimons que la négociation au sein même de la Conférence d'une interdiction des transferts présenterait plusieurs avantages indiscutables. | UN | ونحن نرى أن التفاوض على فرض حظر على عمليات نقل الألغام في هذا المؤتمر سيكون له عدد من المزايا التي لا تدحض. |
La première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement avait demandé une interdiction des matières fissiles en tant que partie des objectifs entrelacés du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | والدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح دعت إلى فرض حظر على المواد الانشطارية بوصف ذلك جزءا من الهدفين المتداخلين: نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Un représentant a en outre estimé que l'UNICEF devrait militer plus fermement en faveur d'une interdiction des mines terrestres. | UN | على أن أحد المتكلمين ذكر أن اليونيسيف ينبغي لها أن تقوم بنشاط أقوى في مجال الدعوة إلى فرض حظر على إنتاج اﻷلغام البرية. |
Les États-Unis exigeront désormais une interdiction des essais bannissant toute explosion nucléaire expérimentale. | UN | وستصر اﻵن الولايات المتحدة على فرض حظر على التجارب يحرم أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية. |
Ainsi la frontière entre satellites militaires et civils s'estompe de plus en plus et il sera difficile de se mettre d'accord sur une interdiction des satellites militaires. | UN | وعليه، فالحد الفاصل بين السواتل العسكرية والمدنية بات مبهماً باطراد، وفرض حظر على السواتل العسكرية سيكون أمراً مثيراً للجدل. |
une interdiction des expérimentations fera obstacle à l'apparition de nouvelles générations d'armes nucléaires. | UN | إن حظر التجارب سوف يَحول دون ظهور أجيال جديدة من اﻷسلحة النووية. |
D'après ce que je comprends, nombre de pays qui ont adhéré à la Convention d'Ottawa conviennent maintenant que la Conférence pourrait faire un travail utile, en particulier en négociant une interdiction des transferts de mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي رأيي أن بلداناً عديدة انضمت إلى اتفاقية أوتاوا توافق اﻵن أن بوسع المؤتمر القيام بعمل مفيد، وبخاصة بالتفاوض على حظر لعمليات نقل تلك اﻷلغام. |