Le processus d'Ottawa a grandement conforté l'élan en faveur d'une interdiction totale des mines antipersonnel. | UN | وقد عززت عملية أوتاوا إلى حد كبير الزخم نحو فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Nous appuyons la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires au-delà de 1995 et la proposition de négociation d'une interdiction totale des essais. | UN | ونؤيد تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما بعد عام ١٩٩٥ واقتراح التفاوض بشأن فرض حظر شامل علــى التجارب. |
La Suède est favorable à une interdiction totale du clonage reproductif, qui porte atteinte à la dignité humaine, et entend légiférer en ce sens. | UN | وتؤيد السويد فرض حظر كامل على الاستنساخ من أجل التكاثر، الذي ينتهك الكرامة البشرية، وتخطط لإصدار قانون يقضي بذلك. |
Etant donné que la mesure réglementaire consistait en une interdiction totale de toute utilisation de l'alachlore, aucune autre mesure n'a été prise. | UN | لم يتخذ مزيد من التدابير، لأن الإجراء التنظيمي كان الحظر التام لجميع استخدامات الألاكلور. |
une interdiction totale des mines terrestres reste un idéal à atteindre, mais seule une coopération internationale réaliste permettra d'y arriver. | UN | ويظل الحظر الشامل لﻷلغام مثلاً أعلى يتعيّن تحقيقه، ولكن التعاون الدولي الواقعي وحده سيسمح بتحقيق ذلك المثل اﻷعلى. |
L'Appel de Genève a obtenu après la sixième Assemblée de nouvelles signatures de sa Déclaration d'engagement en faveur d'une adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et à une coopération dans l'action contre les mines. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع السادس للدول الأطراف، حظي نداء جنيف بتوقيعات أخرى على صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام. |
Par ailleurs, des États appelaient à une interdiction totale des munitions en grappe. | UN | وهناك أيضاً دول دعت إلى حظر الذخائر العنقودية حظراً شاملاً. |
Comme indiqué précédemment, l'Estonie, la Suède et le Mexique prônent la mise en place d'une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | وكما سبق ذكره، فقد دعت استونيا والسويد والمكسيك الى فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Au contraire, si un processus pouvait démarrer au sein de la Conférence du désarmement, cette impulsion serait renforcée et, à notre avis, s'étendrait aux pays qui ne se sont pas encore prononcés en faveur d'une interdiction totale. | UN | بل إنـــه لو أمكن أن تبدأ العملية في إطار مؤتمر نزع السلاح، فإن الزخم سيزداد، وفي اعتقادنا أن نطاقه سيتسع فيمتد إلى البلـــدان التي لم تلتزم حتى اﻵن بهدف فرض حظر تام. |
Plus rares étaient, au Libéria, les partisans d'une interdiction totale des exportations de bois, bien que cet objectif demeure l'un de ceux que poursuivent plusieurs organisations non gouvernementales internationales. | UN | وقلة هم مَن يناصرون في ليبريا فرض حظر تام على الأخشاب، وإن كانت بعض المنظمات غير الحكومية ترى في ذلك هدفا تدعو له. |
À notre avis, une interdiction totale des mines antipersonnel n'est pas encore réalisable dans les conditions actuelles. | UN | وفي رأينا، أن فرض حظر شامل وكامل على الألغام المضادة للأفراد لا يشكل بعد تدبيرا عمليا وفعالا في ظل الظروف السائدة. |
une interdiction totale de tous les types de mines antipersonnel serait donc inefficace. | UN | وعليه فإن فرض حظر شامل على جميع أنواع الألغام قد يؤدي إلى نتائج عكسية. |
une interdiction totale de tous les types de mines terrestres antipersonnel pourrait donc s'avérer contre-productive. | UN | ولذلك فإن فرض حظر شامل على كل أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد من المحتمل أن يكون غير مثمر. |
Elle a été parmi les premiers pays à proposer l'objectif d'une interdiction totale et générale des mines antipersonnel à la communauté internationale. | UN | وكانت فرنسا من أوائل البلدان التي اقترحت على المجتمع الدولي فرض حظر كامل وعام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
L'objectif à long terme devrait être l'imposition d'une interdiction totale; | UN | وينبغي أن يكون الهدف الطويل الأمد هو فرض حظر كامل. |
L'objectif à long terme devrait être l'imposition d'une interdiction totale; | UN | وينبغي أن يكون الهدف الطويل الأمد هو فرض حظر كامل. |
Les États-Unis ainsi qu'un grand nombre d'autres États Membres sont favorables à une interdiction totale du clonage humain. | UN | وإن الولايات المتحدة ودولاً أعضاء كثيرة أخرى تؤيد الحظر التام للاستنساخ البشري. |
Compte tenu de la situation actuelle, une interdiction totale n'aboutirait pas à une solution pratique et efficace. | UN | وعلى أساس حقيقة الوضع، لن يؤدي الحظر التام إلى حل عملي فعال. |
Nous estimons qu'une interdiction totale des essais nucléaires est indispensable pour empêcher la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires. | UN | ونعتقد أن الحظر الشامل ﻹجراء التجارب النووية أساسي لمنع الانتشار الرأسي واﻷفقي لﻷسلحة النووية. |
On ne peut non plus ignorer le fait que certaines puissances nucléaires continuent de s'opposer à une interdiction totale des essais ou, à tout le moins, d'adopter une attitude ambiguë à cet égard. | UN | كما لا يغيب عن بالنا أن بعض الدول النووية لا تزال تعارض أو على اﻷقل تتردد إزاء الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'Appel de Genève a obtenu après la septième Assemblée de nouvelles signatures de sa Déclaration d'engagement en faveur d'une adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et à une coopération dans l'action contre les mines. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع السابع للدول الأطراف، حظي نداء جنيف بتوقيعات أخرى على صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام. |
49. Enfin, le représentant de l'Angola saisit cette occasion pour déclarer que, conformément aux résolutions susmentionnées de l'Organisation de l'unité africaine, son gouvernement appuie une interdiction totale des mines antipersonnel. | UN | ٩٤- واختتم ممثل أنغولا قائلاً إنه ينتهز هذه الفرصة ﻹعلان أن حكومته تؤيد، طبقاً لقرار منظمة الوحدة الافريقية المذكورين أعلاه، حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظراً شاملاً. |
Nous savons que les États qui parrainent le projet de résolution ont fait leurs choix respectifs concernant une interdiction totale de ce type d'engins. | UN | ونحن ندرك أن الدول التي قدمت مشروع القرار حددت خياراتها بالنسبة للحظر الشامل على هذا النوع من اﻷجهزة. |
Il a déjà été estimé nécessaire de prendre à son sujet des mesures au niveau régional : il fait désormais l'objet d'une interdiction totale dans le cadre du Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif aux polluants organiques persistants. | UN | وقد اتجهت الآراء إلى ضرورة اتخاذ تدابير على الصعيد الإقليمي وأصبح الكلورديكون محظوراً تماماً بموجب الاتفاقية المعنية ببروتوكول انتقال التلوث الجوي عبر الحدود للملوثات العضوية الثابتة. |
Toutes les données évaluées indiquaient que le pentaBDE était une source de pollution majeure de l'environnement norvégien, qui suscitait des préoccupations suffisamment importantes pour justifier une interdiction totale. | UN | وقد أشارت جميع البيانات التي خضعت للتقييم إلى أن إيثير ثنائي الفينيل خماسي البروم يمثل ملوثاً مهماً للبيئة النرويجية كما يثير قلقاً كافياً على صحة البشر والحياة البرية بما يبرر فرض حظر وطني. |
Ayant souffert des essais atomiques et d'armes nucléaires effectués sur son territoire, la République du Kazakhstan recherche une interdiction totale des essais nucléaires. | UN | وجمهورية كازاخستان، كدولة عانت من تجارب اﻷسلحة الذرية والنووية في أراضيها، تسعى إلى تحقيق الحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية. |
Le Comité a conclu qu'étant donné que les mesures de réglementation prises dans la Communauté européenne et en Jamaïque imposaient une interdiction totale de toutes les utilisations, les risques posés par l'aldicarb pour la santé des personnes et pour l'environnement dans les Parties qui ont soumis les notifications avaient été éliminés. | UN | 14 - ولاحظت اللجنة أنّ مخاطر الألديكارب التي تحدق بصحة الإنسان والبيئة قد استُبعدت في الجماعة الأوروبية وجامايكا لأنّ الإجراءات التنظيمية لدى الطرفين المبلّغين كانت بمثابة حظر تام لجميع استخدامات هذه المادة. |
Dans le cadre d'une approche par liste positive, ce type de dérogations aboutirait à une interdiction totale des produits inscrits dans l'annexe. | UN | وفي حالة نهج القوائم الإيجابية، يؤدي هذا النوع من الإعفاءات في النهاية إلى حظر شامل للمنتجات المدرجة في المرفق. |
La Norvège a toujours prôné une interdiction totale de la production, du transfert et de l'utilisation des mines antipersonnel. | UN | وما انفكت النرويج تدعو إلى حظر كامل على انتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد. ونقلها واستعمالها. |