ويكيبيديا

    "une journée à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمدة يوم واحد في
        
    • يوماً واحداً ﻹجراء
        
    • يوم واحد لتقتنع
        
    • مدتها يوم واحد في
        
    • يوم واحد إلى
        
    • يوما واحدا في
        
    • ليوم واحد إلى
        
    • يوما واحدا لإجراء
        
    • يوماً من الأحداث
        
    • استغرقت يوما واحدا
        
    • يوما واحدا لاجراء
        
    • يوم على
        
    • مدته يوم واحد
        
    Voyage des trois experts qui participeront au débat annuel d'une journée à Genève UN سفر ثلاثة محاضرين للمشاركة في المناقشة التحاورية لمدة يوم واحد في جنيف
    pour 2014-2015 Voyages de 3 experts de haut niveau pour la réunion-débat d'une journée à Genève UN سفر 3 محاورين رفيعي المستوى للمشاركة في فريق مناقشة لمدة يوم واحد في جنيف
    26. A sa dixième session, le Comité a consacré une journée à un débat général sur l'administration de la justice des mineurs. UN ٦٢- وكرست اللجنة في دورتها العاشرة يوماً واحداً ﻹجراء مناقشة عامة حول موضوع اقامة العدل في أمور اﻷحداث.
    L'expérience montre qu'il ne faut pas plus d'une journée à une Chambre pour s'assurer qu'un plaidoyer de culpabilité est fait en connaissance de cause, qu'il est sans équivoque, et qu'il est fait librement et volontairement. UN وتبيِّن التجربة أن الدائرة لا تحتاج لأكثر من يوم واحد لتقتنع بأن الإقرار بالجرم هو إقرار قطعي تم عن علم وبحرية وبمحض الإرادة.
    Voyage des experts qui participeront à la réunion-débat d'une journée à Genève UN سفر خبراء للمشاركة في حلقة نقاش مدتها يوم واحد في جنيف
    9. Le 4 janvier 1999, le Président Kabbah s'est rendu pour une journée à Bamako pour discuter du déploiement à brève échéance d'un contingent de troupes maliennes pour renforcer l'ECOMOG en Sierra Leone. UN ٩ - وفي ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، قام الرئيس كباح بزيارة لمدة يوم واحد إلى باماكو تتعلق بالنشر المبكر لوحدة تابعة للقوات المالية لتعزيز فريق المراقبين في سيراليون.
    Avant de partir en mission, il se réunit pendant une journée à Genève. UN وقبل أن تغادر اللجنة للقيام بهذه المهمة، تجتمع يوما واحدا في جنيف.
    Le 20 novembre, le chef d'état-major du Pakistan, le général Kayani, a effectué une visite d'une journée à Kaboul, à l'occasion de laquelle il a rencontré le Président et ses homologues militaires sur les plans national et international. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، قام رئيس أركان الجيش الباكستاني الفريق أول كياني، بزيارة ليوم واحد إلى كابـُل، اجتمع خلالها مع الرئيس ومع نظرائه العسكريين الوطنيين والدوليين.
    Avant de partir en mission, il se réunit pendant une journée à Genève. UN وقبل أن تغادر اللجنة للقيام بهذه البعثة، تجتمع لمدة يوم واحد في جنيف.
    1. Au paragraphe 9 de sa résolution 58/214 l'Assemblée générale a prévu que le Comité préparatoire tiendrait, au besoin, une réunion d'une journée à Kobé pendant la durée de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes. UN 1 في الفقرة 9 من القرار 58/214، قررت الجمعية العامة أن تعقد اللجنة التحضيرية اجتماعا لمدة يوم واحد في كوبي، خلال أيام عقد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، حسب الضرورة.
    Le Ministre des affaires étrangères de la Sierra Leone a effectué une visite d'une journée à Monrovia en juillet alors qu'il se rendait au sommet de l'OUA en Zambie. UN 137 - وزار وزير خارجية سيراليون منروفيا في تموز/يوليه لمدة يوم واحد في طريقه إلى مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في زامبيا.
    Je souligne à cet égard combien il est important que l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, consacre une journée à évaluer et à débattre du suivi de la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أهمية إجراء نقاش لمدة يوم واحد في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة لاستعراض ومناقشة التقدم في متابعة إعلان الالتزام بخصوص الفيروس/الإيدز.
    Au cours du débat, le Conseil a consacré une journée à un dialogue soutenu avec M. Camdessus, Directeur général du FMI, M. Wolfensohn, Président de la Banque mondiale, M. Ruggiero, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce et M. Fortin, Administrateur chargé de la CNUCED, sur la politique à suivre face aux principaux problèmes économiques mondiaux. UN " وخلال هذا الجزء، كرس المجلس يوماً واحداً ﻹجراء حوار سياسات مكثف مع السيد كامديسو، المدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي، والسيد وولفنسون، رئيس البنك الدولي، والسيد روجيرو، المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، والسيد فورتين، الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد، حول القضايا الرئيسية في الاقتصاد العالمي.
    Au cours du débat, le Conseil a consacré une journée à un dialogue soutenu avec M. Camdessus, Directeur général du FMI, M. Wolfensohn, Président de la Banque mondiale, M. Ruggiero, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, et M. Fortin, Administrateur chargé de la CNUCED, sur la politique à suivre face aux principaux problèmes économiques mondiaux. UN " وخلال هذا الجزء، كرس المجلس يوماً واحداً ﻹجراء حوار سياسات مكثف مع السيد كامديسو، المدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي، والسيد وولفنسون، رئيس البنك الدولي، والسيد روجيرو، المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، والسيد فورتين، الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد، حول القضايا الرئيسية في الاقتصاد العالمي.
    2. Au cours du débat, le Conseil a consacré une journée à un dialogue politique soutenu avec M. Camdessus, Directeur exécutif du FMI, M. Wolfensohn, Président de la Banque mondiale, M. Ruggiero, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce et M. Fortin, Administrateur chargé de la CNUCED, sur les principaux problèmes économiques mondiaux. UN ٢- وخلال هذا الجزء، كرس المجلس يوماً واحداً ﻹجراء حوار سياسات مكثف مع السيد كامديسو، المدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي، والسيد وولفنسون، رئيس البنك الدولي، والسيد روجيرو، المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، والسيد فورتين، الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد، حول القضايا الرئيسية في الاقتصاد العالمي. (A) GE.95-63228
    L'expérience montre qu'il ne faut pas plus d'une journée à une chambre pour s'assurer qu'un plaidoyer de culpabilité est fait en connaissance de cause, qu'il est sans équivoque, et qu'il est fait librement et volontairement. UN وتبيِّن التجربة أن الدائرة لا تحتاج لأكثر من يوم واحد لتقتنع بأن الإقرار بالجرم هو إقرار قطعي صادر عن علم وبحرية وبمحض الإرادة.
    L'expérience montre qu'il ne faut pas plus d'une journée à une Chambre pour s'assurer qu'un plaidoyer de culpabilité est fait en connaissance de cause, sans équivoque, librement et volontairement. UN وتبيِّن التجربة أن الدائرة لا تحتاج لأكثر من يوم واحد لتقتنع بأن الإقرار بالجرم هو إقرار قطعي تم عن علم وبحرية وبمحض الإرادة.
    Voyage des 3 experts de haut niveau qui participeront à la réunion-débat d'une journée à Genève UN سفر 3 خبراء رفيعي المستوى للمشاركة في حلقة نقاش مدتها يوم واحد في جنيف
    La délégation a effectué une visite d'une journée à Kenema, dans la province Orientale, où elle s'est entretenue avec William Juana Smith, Ministre résident pour la province, le maire de Kenema, plusieurs fonctionnaires et dirigeants politiques locaux ainsi que des chefs suprêmes. UN 4 - وقام الوفد بزيارة ميدانية مدتها يوم واحد إلى كينيما في المقاطعة الشرقية حيث التقى مع السيد وليام خوانا سميث، الوزير المقيم للمقاطعة الشرقية، وعمدة كينيما وعدد من المسؤولين المحليين والزعماء السياسيين وكبار شيوخ القبائل.
    Voyages d'experts pour la participation à une réunion-débat d'une journée à Genève UN سفر الخبراء للمشاركة في حلقة نقاش تستغرق يوما واحدا في جنيف
    Pendant un bref laps de temps, en août 2006, certains fonctionnaires de l'ONU ont pu faire des missions d'une journée à Muqdisho, profitant du climat de paix et de sécurité que venait d'instaurer la victoire de l'Union des tribunaux islamiques. UN وبإيجاز، ففي خلال آب/أغسطس عام 2006، اضطلع بعض موظفي الأمم المتحدة ببعثات ليوم واحد إلى مقديشو في ضوء الشعور الجديد بالسلام والأمن الذي أحدثه انتصار اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Lors de chaque session, le Comité consacre aussi une journée à un débat général sur un droit spécifique ou un aspect particulier du Pacte. UN وفي كل دورة، تكرس اللجنة أيضا يوما واحدا لإجراء مناقشة عامة لحق معين من الحقوق المنصوص عليها في العهد أو لجانب ما من العهد.
    Au Sommet de Rio+20, le PNUE a organisé et accueilli une manifestation d'une journée à l'intention du secteur privé sur le thème < < Motiver, investir, innover > > , tenue sous les auspices du Forum sur le développement durable des entreprises et parrainée par le Pacte mondial de l'ONU. UN ونظّم مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة واستضاف في مؤتمر ريو + 20 يوماً من الأحداث الجانبية للقطاع الخاص بشأن موضوع ' ' الإلهام، والاستثمار، والابتكار``، وهي أحداث عُقدت تحت إشراف منتدى الاستدامة الخاص بالشركات وبرعاية اتفاق الأمم المتحدة العالمي.
    Une visite d'une journée à Chrey Thom, à la frontière du Viet Nam, où vivent des personnes déplacées de souche vietnamienne, a été organisée à son intention. UN وتم، أثناء البعثة، تنظيم زيارة استغرقت يوما واحدا للمشردين من أصل فييتنامي في تشري ثوم، على الحدود مع فييت نام.
    2. A sa deuxième session, tenue en septembre et octobre 1992, le Comité des droits de l'enfant a consacré une journée à un débat général sur le thème " Les enfants dans les conflits armés " . UN ٢ - لقد كرست لجنة حقوق الطفل، في دورتها الثانية المعقودة في أيلول/سبتمبر و تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، يوما واحدا لاجراء مناقشة عامة حول موضوع " اﻷطفال في المنازعات المسلحة " .
    C'est comme une journée à la plage pour toi ? Open Subtitles أعتقد أن هذا وكأنه يوم على الشاطىء بالنسبة لك ؟
    a) La participation de trois experts internationaux venant de régions différentes à une réunion d'une journée à Genève; UN (أ) مشاركة ثلاثة خبراء دوليين من مناطق جغرافية مختلفة في اجتماع مدته يوم واحد في جنيف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد