Et tous les dix ans, une zone de la taille de la Grande-Bretagne disparaît sous une jungle de béton. | Open Subtitles | وكل عشر سنوات منطقة بكبر بريطانيا تختفي تحت غابة من الإسمنت |
Mais ceci est une jungle qui lui est propre, juste avec les gens plutôt que des arbres. | Open Subtitles | حسنًا .. هذه غابة من نوع آخر فيها ناس بدلًا من الشجر |
C'est comme une jungle. | Open Subtitles | .يبدو وكأن ليس هنالكَ شيئًا هنا عدا غابة كثيفة عمَّ تتحدثين؟ |
Moi, personnellement, je pense qu'il a été entraîné dans une espèce de forêt ou dans une jungle, et que le vert est un rappel de ça. | Open Subtitles | شخصيًّا، أعتقد أنّه تدرّب في غابة أو أدغال، واللون الأخضر يشير لذلك. |
une jungle si dense, que je ne vois pas le ciel au-dessus. | Open Subtitles | في أدغال لايمكن لأحد أن يراها. |
Après tout, c'est une jungle, non ? | Open Subtitles | لا تنسى أنها كانت تعيش في غابة, أليس كذلك؟ |
Ça donne une société plutôt qu'une jungle où on s'entre-tue | Open Subtitles | الذي يعطينا مجتمع بدل غابة ياكل فيها القوي الضعيف |
on recréera une jungle à l'arboretum de Rego Park. | Open Subtitles | نسنتطيع ان نصمم خلفية غابة . كمنتزه ريجو |
Je veux dire, Tim et Chloe... ils n'ont pas à être dans une jungle exotique. | Open Subtitles | ..اعني ان تيم وشولي . ليسوا مظطرين الي ان يروا في غابة غريبة |
Qu'il s'agisse d'un interrogatoire dans une prison étrangère... de combattre les guérilléros dans une jungle tropicale... ou de nager cinq kilomètres tout habillé à Miami Beach... c'est qu'une partie du boulot. | Open Subtitles | سواء كان مقاومة تحقيق في سجن دوله غريبه مقاتلة غوريلا غابة استوائية |
On dirait une jungle bien entretenue. C'est un peu terrifiant. | Open Subtitles | إنها لا تختلف عن غابة مهندمة و بصراحة ،مرعبة قليلاً |
Il est clair que les Nations Unies, au fil des années, sont devenues une jungle institutionnelle où les profanes ne s'aventurent pas, une organisation qui, pour cette raison, a perdu l'essentiel de sa crédibilité et qui a besoin d'être revitalisée. | UN | ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة قد تحولت على مر السنين إلى غابة مؤسسية لا يجرؤ مــن بخارجها على المجازفة بالدخول إليها، وهي لهذا السبب وحده منظمة فقدت الكثير من مصداقيتها وأصبحــت فــي حاجة ماسة إلى إعادة تنشيط. |
Comme Mme Brundtland nous en a avertis en 1992, notre village mondial pourrait devenir une jungle mondiale si les États adoptent des mesures unilatérales face aux problèmes mondiaux. | UN | بل إن قريتنا العالمية، كما حذرتنا الدكتورة برونتلاند في عام 1992، قد تتحول إلى غابة عالمية لو اعتمدت الدول تدابير انفرادية لمكافحة المشاكل العالمية. |
Après tout, nous ne sommes pas dans une jungle. | UN | فنحن، قبل كل شيء، لسنا في غابة. |
C'est un singe dans une jungle vaste et hostile, et la seule personne avec un indice sur la façon de le piéger et de le suivre a été abattu. | Open Subtitles | - إنها محقة . إنه قرد واحد في غابة ضخمة وعدائية والشخص الوحيد الذي يعلم كيفية نصب فخ له وتتبعه قد أصيب بطلقة نارية |
Le show le plus fou jamais organisé dans une jungle ! | Open Subtitles | لأروع موهبة قد تواجدت في أي غابة. |
Je ne vois qu'une jungle. | Open Subtitles | لا أرى سوى غابة |
Le monde de la bourse peut être une jungle. | Open Subtitles | عالم الإستثمار يُمكن أن يكون غابة. |
C'est un jardin, pas une jungle, et on ne devrait pas avoir à... | Open Subtitles | إنها حديقة، وليست غابة .. ولا يجب عليكِ |
Eh bien, l'ingrédient principal est aji charapita, qui est principalement consommé dans une jungle au Pérou, et c'est un puissant aphrodisiaque. | Open Subtitles | aji charapita )حسناً, المكون الأساسي هو) والذي استهلك أولاً في أدغال البيرو, وهو منشط جنسي قوي |