On a enregistré une légère augmentation du nombre de travailleurs à temps partiel. | UN | وحصلت زيادة طفيفة في عدد الموظفين لدوام جزئي. |
On constate une légère augmentation du nombre de femmes élues aux conseils d'administration dans les entreprises privées, à tel point que le minimum de 40 pour cent sera sans doute atteint dans les délais fixés. | UN | وقد حصلت زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات في المجالس التنفيذية للشركات الخاصة، ومن المحتمل أن تتمكن هذه الشركات من بلوغ الحد الأدنى البالغ 40 في المائة خلال الفترة المحددة. |
On remarque une légère augmentation du nombre de femmes qui s'inscrivent aux programmes d'apprentissage à clientèle surtout masculine. | UN | وهناك زيادة طفيفة في عدد النساء الملتحقات ببرامج التمهن في الحقول التي يسودها الرجل. |
Le dépassement enregistré est imputable à une légère augmentation du nombre d'heures de vol. | UN | ويعود تجاوز النفقات إلى زيادة طفيفة في عدد ساعات الطيران. |
une légère augmentation du nombre de personnes handicapées ayant un emploi avait été enregistrée en 2011. | UN | وفي عام 2011، سُجّل ارتفاع طفيف في عمالة المعوقين. |
Bien que l'on constate une légère augmentation du nombre de réfugiés, notamment en raison de conflits incomplètement résolus dans plusieurs régions d'Afrique, et bien que la situation de bon nombre de réfugiés et de personnes déplacées se soit détériorée en raison de mauvaises conditions climatiques en Afrique et en Asie, plus de 1,6 million de réfugiés sont rentrés chez eux en 1999. | UN | 7 - وأوضح أنه برغم ما طرأ من زيادة طفيفة على عدد اللاجئين وبالذات كنتيجة للصراعات التي لم تجد حلا لها في مناطق شتى من أفريقيا، وبرغم سوء الأحوال الجوية في أفريقيا وآسيا مما أدى إلى تفاقم الحالة لكثير من اللاجئين والمشردين، فقد عاد أكثر من 1.6 مليون لاجئ إلى ديارهم في عام 1999. |
Ces chiffres représentent une légère augmentation du nombre des femmes bénéficiant de cette prestation pour la période considérée. | UN | وهذا يمثل زيادة طفيفة في عدد النساء المتلقيات لهذا الاستحقاق على مدى الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ce n'est qu'à partir de l'âge de la retraite que l'on constate une légère augmentation du nombre des couples assumant ensemble la responsabilité des tâches ménagères. | UN | واعتباراً من سن التقاعد فقط، نلاحظ زيادة طفيفة في عدد الأزواج الذين يتحملون معاً مسؤولية المهام الأسرية. |
661. De 1985 à 1994, il y a eu une légère augmentation du nombre de femmes élues dans les administrations municipales. | UN | ١٦٦ - ومن عام ١٩٨٥ إلى عام ١٩٩٤، حدثت زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات للوظائف الحكومية البلدية. |
Cependant, on a constaté une légère augmentation du nombre des victimes entre janvier et août 2014. | UN | غير أن الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2014 شهدت زيادة طفيفة في عدد الوفيات. |
442. Jusqu'en 2004, la tendance nationale était à une légère augmentation du nombre des femmes travaillant à leur propre compte. | UN | 442- وكان الاتجاه على نطاق البلد في عام 2004 يميل إلى زيادة طفيفة في عدد النساء صاحبات الأعمال الحرة. |
Malgré la persistance de pratiques discriminatoires à l'égard des femmes dans l'emploi, plusieurs programmes ont produit d'heureux effets dans ce domaine, ce qui s'est traduit par une légère augmentation du nombre de femmes qui font un travail rémunéré. | UN | وبرغـــم الممارســـات التمييزية ضـــد المرأة في مجال العمالة، فقـد نُفِّذَت عدة برامج ما زالت تخلّف أثرا إيجابيا على توظيف المرأة مما أفضى إلى زيادة طفيفة في عدد النساء المستخدَمات بصورة مجزية. |
127. Au niveau national, on a enregistré une légère augmentation du nombre de personnes alphabétisées. | UN | 127- وعلى الصعيد الوطني، سُجلت زيادة طفيفة في عدد الأشخاص الملمّين بالقراءة والكتابة. |
une légère augmentation du nombre de fonctionnaires a été constatée. | UN | ولوحظت زيادة طفيفة في عدد الموظفين. |
Le résultat du scrutin local a fait apparaître une légère augmentation du nombre de femmes élues; il faut renforcer l'appui fourni au développement des capacités de ces femmes ainsi que de celles qui siègent au Parlement. | UN | شهدت انتخابات المجالس المحلية زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات؛ وثمة حاجة إلى زيادة الدعم لبناء قدراتهن وكذلك قدرات البرلمانيات |
une légère augmentation du nombre d'incidents a été enregistrée durant la période à l'examen. | UN | 5 - ولوحظت زيادة طفيفة في عدد الحوادث خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
261. Bien qu'il y ait eu ces dernières années une légère augmentation du nombre de femmes recrutées pour des travaux d'administration, de haute qualification, technique et/ou d'encadrement, la majorité des femmes employées dans les zones franches sont des employées de bureau et des ouvrières qualifiées. | UN | ٢٥١ - ورغم أن السنوات اﻷخيرة قد شهدت زيادة طفيفة في عدد النساء المشتغلات بأعمال إدارية وفنية وتقنية وتنظيمية، فإن أغلبية النساء العاملات في المناطق الحرة موظفات بمكاتب وعاملات مؤهلات. |
Le tableau ci-dessus fait apparaître une légère augmentation du nombre d'administratrices adjointes. S'agissant des missions diplomatiques, il révèle un nombre de femmes plus important qu'auparavant. | UN | 30 - يبين الجدول أعلاه زيادة طفيفة في عدد نواب/مساعدي كبير الموظفين التنفيذيين في السلك الدبلوماسي؛ كما يُظهر الجدول ارتفاعا في عدد النساء العاملات حاليا في البعثات الدبلوماسية. |
Tout en notant une légère augmentation du nombre de femmes élues au Parlement, le Comité se déclare préoccupé par le fait que le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité demeure faible dans l'arène politique, la magistrature et la fonction publique. | UN | 168 - وفي حين تلاحظ اللجنة حدوث زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات إلى البرلمان، فإنها تعرب عن قلقها لأن عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار ما زال منخفضا في الميدان السياسي والهيئة القضائية والخدمة المدنية. |
E. Moyens d'évaluation Les données sur les moyens d'évaluation des pays réunies par le Bureau de l'évaluation pour le rapport annuel 2011 indiquent une légère augmentation du nombre global de bureaux de pays disposant de services spécifiques de suivi et d'évaluation, leur pourcentage étant passé de 27 % à 29 %. | UN | 37 - توضح البيانات التي جمعها مكتب التقييم على المستوى القطري من أجل إعداد التقرير السنوي لعام 2011، حدوث ارتفاع طفيف في العدد الكلي للمكاتب القطرية التي توجد فيها وحدات مكرسة للرصد والتقييم، وينعكس في ارتفاع من نسبة 27 في المائة إلى 29 في المائة. |
25. On note une légère augmentation du nombre des armes légères qui ont été remises à l'ATNUSO dans le cadre du programme d'enregistrement des armes. | UN | ٢٥ - وقد طرأت زيادة طفيفة على عدد اﻷسلحة الخفيفة التي سلمت إلى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية في إطار برنامج تسجيل اﻷسلحة. |