Consciente du fait qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour lutter efficacement contre la menace que représentent la traite des personnes et les autres formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أساسي للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
Consciente en outre du fait qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour lutter efficacement contre la menace que représentent la traite des personnes et les autres formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أساسي للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
Consciente du fait qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour lutter efficacement contre la menace que représentent la traite des personnes et les autres formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أساسيٌ للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
Il ne pourra être apporté de solutions dans ce domaine que par une large coopération internationale. | UN | ولا يمكن حل مثل هذه القضايا إلا من خلال تعاون دولي واسع النطاق. |
La concertation des activités menées et une large coopération internationale sont nécessaires pour que la cybercriminalité ne prenne pas une dimension mondiale et transnationale. | UN | وتتطلب مكافحة الجريمة الإليكترونية، التي أضحت ذات أبعاد عالمية وعبر وطنية، بذل جهود مشتركة وقيام تعاون دولي واسع النطاق. |
L'objectif de ces négociations est de restaurer la confiance de la communauté internationale à l'égard du caractère exclusivement pacifique du programme, afin de permettre à l'Iran de faire valoir ses droits à l'utilisation pacifique de l'énergie atomique et d'ouvrir la voie à une large coopération internationale avec ce pays. | UN | ويتمثل الهدف من هذه المفاوضات في إيجاد حل شامل في الأجل الطويل يتيح استعادة ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي الصرف للبرنامج لكفالة ممارسة إيران حقها في استخدام الطاقة الذرية على نحو سلمي، وتمهيد السبيل أمام تعاون دولي أوسع نطاقا مع إيران. |
Cela présuppose une modification de la structure de la production et de la distribution au sein de l'économie, de façon à assurer la croissance dans l'équité, et requiert un programme de développement et d'investissement qui ne dépende pas uniquement des mécanismes du marché mais peut nécessiter une large coopération internationale. | UN | وهذا يستتبع إحداث تغيير في هيكل الإنتاج والتوزيع في الاقتصاد، مما يكفل تحقيق النمو على أساس الإنصاف، مع تطبيق برنامج للتنمية والاستثمار لا يتوقف على الاعتماد على آليات السوق وحدها بل قد يتطلب أيضاً قدراً كبيراً من التعاون الدولي. |
Consciente également du fait qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour lutter contre la menace que représentent la traite des personnes et les autres formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أساسي للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
Elle est convaincue qu'une large coopération internationale pour l'utilisation de l'espace renforce la confiance entre États, et favorise le développement de leurs échanges dans tous les domaines de la vie internationale. | UN | 6 - وأوكرانيا على قناعة بأن التعاون الدولي الواسع النطاق في مجال استكشاف الفضاء يعزز الثقة المتبادلة بين الدول، ويساعد على تطوير التعاون فيما بينها في جميع مجالات الحياة الدولية. |
Plus fondamentalement, l'Organisation se trouve dans une situation privilégiée pour assurer la cohésion politique et fournir les principes directeurs qui sont nécessaires pour maintenir une large coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | والأهم من ذلك تحتل المنظمة موقعا يمكّنها على نحو فريد من توفير التماسك السياسي والهدف المبدئي اللازمين لدعم التعاون الدولي الواسع النطاق لمعارضة الإرهاب. |
3. Reconnaît qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour parer efficacement à la menace que constitue la traite des personnes; | UN | 3 - تسلم بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة ضروري لمواجهة التهديد الذي يمثله الاتجار بالأشخاص مواجهة فعالة؛ |
une large coopération internationale dans le domaine de l'exploration de l'espace contribue à renforcer la confiance mutuelle entre États et les incite à davantage coopérer dans tous les domaines de la vie internationale. | UN | إن التعاون الدولي الواسع النطاق في استكشاف الفضاء الخارجي يبني ثقة متبادلة بين الدول ويُساعد على تعزيز التعاون فيما بينها في جميع مجالات النشاط الدولي. |
Considérant qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour enrayer la menace que font planer la traite des personnes et les autres formes contemporaines d'esclavage, | UN | وإذ تسلّم بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أساسي للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
une large coopération internationale est nécessaire pour améliorer davantage les mécanismes existants pour protéger les droits des enfants dans le monde entier. | UN | ومن الضروري قيام تعاون دولي واسع النطاق من أجل مواصلة تحسين الآليات القائمة المعنية بحماية حقوق الطفل على نطاق العالم. |
Enfin, il a garanti le développement d'une large coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie atomique. | UN | وأخيرا فإن المعاهدة تضمن قيام تعاون دولي واسع النطاق في مجال استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية. |
Enfin, il a garanti le développement d'une large coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie atomique. | UN | وأخيرا فإن المعاهدة تضمن قيام تعاون دولي واسع النطاق في مجال استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية. |
une large coopération internationale pour garantir la paix et la sécurité est inimaginable tant que le problème de la prolifération des armes de destruction massive, du désarmement et du contrôle des armements n'aura pas été réglé. | UN | ولا يمكن تصور قيام تعاون دولي واسع النطاق ضماناً للسلام والأمن بدون حل مشكلة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Ces critères peuvent inclure l'exercice par les représentants concernés, en premier lieu les membres du gouvernement, de fonctions étatiques dans les domaines politique, économique et de la défense, lorsque ces fonctions sont particulièrement importantes pour défendre la souveraineté et la sécurité des États ou sont liées au développement d'une large coopération internationale. | UN | وقد تشمل معايير من هذا القبيل أن يحصل المسؤولون، وبالدرجة الأولى أعضاء الحكومة، على تكليف بالقيام بمهام باسم الدولة في المجالات السياسية والاقتصادية والدفاعية بالنظر لما تتسم به هذه المهام من أهمية في الدفاع عن سيادة الدول وأمنها أو بالنظر للصلة التي تربطها بتطوير تعاون دولي أوسع نطاقا. |
Cela présuppose une modification de la structure de la production et de la répartition au sein de l'économie, de façon à assurer la croissance dans l'équité et requiert un programme de développement et d'investissement qui peut nécessiter une large coopération internationale et qui ne dépend pas des marchés. | UN | وهذا يستتبع إحداث تغيير في هيكل الإنتاج والتوزيع في الاقتصاد لضمان الإنصاف في تحقيق النمو، مع تطبيق برنامج للتنمية والاستثمار لا يتوقف على الاعتماد على آليات السوق وحدها بل يتطلب أيضاً قدراً كبيراً من التعاون الدولي. |
La Russie est ouverte à une large coopération internationale dans le domaine de l'exploitation de l'espace, d'autant plus que nous avons des propositions à faire et que nous pouvons nous enorgueillir de divers succès. | UN | وروسيا منفتحة على التعاون الدولي الواسع لغزو الفضاء الخارجي، لا سيما وأن لدينا ما نقدمه ونفخر به. |
Elles ont abordé des problèmes qu'aucun pays n'avait les capacités de résoudre et qui exigeaient une large coopération internationale. | UN | وعالجت مشاكل كانت تفوق قدرة البلدان فرادى على حلها، وكانت تستدعي تعاونا دوليا واسع النطاق. |
L'Ukraine est ouverte à une large coopération internationale et ne ménage rien pour se montrer un membre utile et impartial de la communauté mondiale dans le règlement des importants problèmes, comme la gestion à long terme et l'utilisation rationnelle des ressources halieutiques des océans du monde. | UN | وتفتح أوكرانيا صدرها للتعاون الدولي الواسع النطاق وتبذل كل ما يمكنها بذله لضمان أن تكون عضوا نافعا في المجتمع الدولي على قدم المساواة مع غيره حين يتعلق اﻷمر بحل المشاكل الهامة مثل اﻹدارة الطويلة اﻷجل للموارد السمكية في محيطات العالم وترشيد استغلالها. |
Convaincue qu'une large coopération internationale concertée entre tous les États Membres, qui repose sur une approche pluridisciplinaire, équilibrée et globale et comprenne une assistance technique adéquate, s'impose d'urgence pour prévenir et combattre la traite des personnes, | UN | واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى تعاون دولي واسع النطاق ومنسق بين جميع الدول الأعضاء، يتبع فيه نهج عالمي متوازن ومتعدد الجوانب، يشمل تقديم مساعدة تقنية كافية من أجل منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، |