ويكيبيديا

    "une large couverture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتغطية
        
    • تغطية أوسع
        
    • تغطية واسعة
        
    • التغطية الواسعة
        
    En Indonésie, le PNUD a organisé un séminaire national sur la pauvreté qui a bénéficié d'une large couverture dans les médias. UN وفي إندونيسيا، نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حلقة دراسية وطنية عن الفقر حظيت بتغطية واسعة مـــن وسائــط اﻹعلام.
    Des hauts fonctionnaires du gouvernement ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales ont diffusé à l'occasion de la Journée des droits de l'homme des messages qui ont reçu une large couverture médiatique. UN وأصدر المسؤولون الحكوميون وممثلو المنظمات غير الحكومية رسائل بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، حظيت بتغطية واسعة. أسونثيون
    Ils ont accordé une large couverture à plusieurs visites importantes, dont la mienne. UN وقد حظي عدد من الزيارات الرفيعة المستوى إلى نيبال، بما فيها زيارتي، بتغطية واسعة.
    Une approche plus large et plus structurée de ces examens de la politique d'investissement devrait être envisagée, en vertu de laquelle la CNUCED serait chargée de rédiger les examens, en veillant à une large couverture des pays en développement et en analysant les incidences sur le développement des IED et du cadre de l'investissement correspondant. UN وينبغي النظر في اتباع نهج أشمل وأكثر تنظيماً في عمليات استعراض سياسات الاستثمار، تُسند بموجبه إلى الأونكتاد مهمة صياغة الاستعراضات، وضمان تغطية أوسع للبلدان النامية، والتوسع
    Les principaux points soulevés par les délégués dans leurs déclarations font l'objet d'une large couverture médiatique. UN وتتيح وسائط اﻹعلام تغطية واسعة للنقاط الرئيسية الواردة في البيانات التي يدلي بها المندوبون.
    Ils devraient prendre en compte également une large couverture des armes classiques et les questions relatives aux droits de l'homme, au droit international humanitaire et au développement humain durable. UN ينبغي أيضا الأخذ في الحسبان التغطية الواسعة للأسلحة التقليدية والمسائل المتصلة بحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي والتنمية الإنسانية المستدامة.
    Les rapports du Groupe d'experts ont reçu une large couverture médiatique et ont fait l'objet de nombreux téléchargements, montrant une grande demande pour ce type d'informations. UN وقد حظيت تقارير هذا الفريق بتغطية إعلامية واسعة، وتم تنزيل الكثير منها من على الشبكة العالمية، مما يشير إلى وجود طلب كبير على مثل هذه المعلومات.
    La manifestation a reçu une large couverture médiatique et fait l'objet d'un article dans The New York Times. UN وقد حظيت المناسبة بتغطية إعلامية واسعة تضمنت مقالا في صحيفة نيويورك تايمز.
    La Campagne a également fait l'objet d'une large couverture médiatique, en particulier dans les pays où de hauts fonctionnaires et des chefs religieux ont participé aux activités organisées. UN وحظيت الحملة أيضاً بتغطية واسعة من جانب وسائط الإعلام، وخاصة في البلدان التي شارك فيها قادة حكوميون ودينيون في الأنشطة.
    Ces réunions ont fait l'objet d'une large couverture par la presse tant nationale qu'internationale. UN وحظيت الاجتماعات بتغطية واسعة من وسائط الإعلام الوطنية والدولية؛
    La Réunion a bénéficié d'une large couverture médiatique, notamment les interviews individuelles de nombreux conférenciers. UN وحظي الاجتماع بتغطية إعلامية كثيفة، بما في ذلك إجراء مقابلات مع العديد من المتكلمين.
    La manifestation a bénéficié d'une large couverture médiatique en Italie, et contribué à présenter au public le concept de développement alternatif. UN وحظي هذا الحدث بتغطية صحفية واسعة في إيطاليا وساعد على التعريف بمفهوم التنمية البديلة لدى العموم.
    Les dirigeants de notre pays ont abordé les questions avec franchise, et les médias ont accordé une large couverture à ce sujet. UN وأجرى قادة بلدنا مناقشة صريحة حظيت بتغطية إعلامية واسعة النطاق.
    L'Indicateur, qui a bénéficié d'une large couverture médiatique, est en constante amélioration. Encadré 16. UN ويمثل هذا المؤشر، الذي حظي بتغطية إعلامية مكثفة، الأعمال الجارية كما أنه يخضع إلى المزيد من التنقيح.
    Une approche plus large et plus structurée de ces examens de la politique d'investissement devrait être envisagée, en vertu de laquelle la CNUCED serait chargée de rédiger les examens, en veillant à une large couverture des pays en développement et en analysant les incidences sur le développement des IED et du cadre de l'investissement correspondant. UN وينبغي النظر في اتباع نهج أشمل وأكثر تنظيماً في عمليات استعراض سياسات الاستثمار، تُسند بموجبه إلى الأونكتاد مهمة صياغة الاستعراضات، وضمان تغطية أوسع للبلدان النامية، والتوسع في معالجة الآثار الإنمائية للاستثمار الأجنبي المباشر والإطار الاستثماري ذي الصلة.
    Une approche plus large et plus structurée de ces examens de la politique d'investissement devrait être envisagée, en vertu de laquelle la CNUCED serait chargée de rédiger les examens, en veillant à une large couverture des pays en développement et en analysant les incidences sur le développement des IED et du cadre de l'investissement correspondant. UN وينبغي النظر في اتباع نهج أشمل وأكثر تنظيماً في عمليات استعراض سياسات الاستثمار، تُسند بموجبه إلى الأونكتاد مهمة صياغة الاستعراضات، وضمان تغطية أوسع للبلدان النامية، والتوسع في معالجة الآثار الإنمائية للاستثمار الأجنبي المباشر والإطار الاستثماري ذي الصلة.
    Une approche plus large et plus structurée de ces examens de la politique d'investissement devrait être envisagée, en vertu de laquelle la CNUCED serait chargée de rédiger les examens, en veillant à une large couverture des pays en développement et en analysant les incidences sur le développement des IED et du cadre de l'investissement correspondant. UN وينبغي النظر في اتباع نهج أشمل وأكثر تنظيماً في عمليات استعراض سياسات الاستثمار، تُسند بموجبه إلى الأونكتاد مهمة صياغة الاستعراضات، وضمان تغطية أوسع للبلدان النامية، والتوسع في معالجة الآثار الإنمائية للاستثمار الأجنبي المباشر والإطار الاستثماري ذي الصلة.
    L'événement a bénéficié d'une large couverture dans les médias. UN وحصلت تغطية واسعة النطاق بوسائل الإعلام.
    La NouvelleZélande a offert une large couverture des professions intéressant les pays en développement, mais seulement pour les mouvements liés aux investissements. UN وعرضت نيوزيلندا تغطية واسعة لانشغالات البلدان النامية، ولكن فقط بالنسبة للحركة ذات الصلة بالاستثمار.
    Dans une première phase, il faudra mettre en pratique quelques mesures choc, afin d'assurer le lien entre l'enfant et l'école, ainsi qu'une large couverture: UN ففي مرحلة أولى، يجب تنفيذ بعض التدابير الجذرية، من أجل ضمان العلاقة بين الطفل والمدرسة وضمان تغطية واسعة:
    La loi sur la Caisse nationale de prévoyance (chap. 189) prévoit, ainsi que l'indique l'article 13 du rapport, une large couverture de ses membres. UN ٤٣ - وينص القانون الوطني للادخار [الفصل 189] على التغطية الواسعة بنطاق عضويته على النحو الذي تمت مناقشته في إطار المادة 13 من هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد