ويكيبيديا

    "une large gamme d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طائفة واسعة من
        
    • مجموعة واسعة من
        
    • مجموعة كبيرة من
        
    • نطاقا واسعا من
        
    • طائفة عريضة من
        
    • طائفة كبيرة من
        
    • نطاق واسع من
        
    • مجموعة واسعة النطاق من
        
    • مجموعة عريضة من
        
    • بطائفة واسعة من
        
    • بمجموعة كبيرة من
        
    • نطاقاً واسعاً من
        
    • بمجموعة واسعة من
        
    • عريض من
        
    • بمجموعة كبيرة ومتنوعة من
        
    À la demande des gouvernements, le Centre exécute également des projets de coopération technique portant sur une large gamme d'activités relatives aux établissements humains et favorisant la coopération technique entre les pays membres de l'OCI. UN كما أنه يقوم بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني بناء على طلب الحكومات، تشمل طائفة واسعة من أنشطة المستوطنات البشرية، فضلا عن تشجيع التعاون التقني فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    En outre, les législations de différents pays interdisent une large gamme d'actes différents à des degrés divers. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القوانين في مختلف البلدان تحظر طائفة واسعة من الأفعال المختلفة، بدرجات متفاوتة.
    Plus de 1 000 spécialistes des nombreux pays de programme ont été formés pour aider à la création de répertoires nationaux de données sur le développement humain, notamment d'une large gamme d'indicateurs relatifs aux enfants. UN ودعما للجهد المبذول لإنشاء مستودعات وطنية للبيانات المتعلقة بالتنمية البشرية تشمل مجموعة واسعة من المؤشرات المتعلقة بالأطفال، تم تدريب أكثر من 000 1 من فنيي العديد من البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Afin de promouvoir un climat de paix, elle a mené une large gamme d'activités visant à faciliter le dialogue et la gestion des conflits au niveau local. UN وكوسيلة لتعزيز بيئة سلمية، أجرت العملية مجموعة واسعة من أنشطة إدارة النزاع والحوار على مستوى المجتمع المحلي.
    Il œuvre en collaboration avec une large gamme d'organisations non gouvernementales, d'organismes de la société civile et d'organismes professionnels en vue de promouvoir les questions intéressant les femmes. UN وهي تعمل في إطار من التعاون مع مجموعة كبيرة من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والهيئات المهنية، من بين كيانات أخرى، بهدف تشجيع قضايا واهتمامات المرأة.
    Ils représentaient une large gamme d'universités et d'établissements de recherche, d'industries, d'organisations non gouvernementales et d'institutions internationales. UN ومثل المدربون نطاقا واسعا من الجامعات ومعاهد البحوث والصناعات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية.
    Les pays qui parviennent à se développer techniquement combinent tous ces facteurs pour créer des systèmes d'innovation dynamiques faisant intervenir une large gamme d'acteurs des secteurs public et privé. UN وتقوم البلدان التي تحقق النجاح في التطوير التكنولوجي بتجميع كل هذه العوامل سويا لإنشاء نظم إبداع ديناميكية، تربط طائفة عريضة من الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص.
    La chrysotile est utilisé dans la fabrication d'une large gamme d'articles. UN يستخدم الأسبست في تصنيع طائفة كبيرة من المواد.
    L'exécution effective des tâches de protection engage une large gamme d'acteurs. UN وينطوي التنفيذ الفعال لمهام الحماية على طائفة واسعة من العناصر الفاعلة.
    L'Afrique disposera ainsi d'une large gamme d'instruments pour s'attaquer au problème de la criminalité. UN وسيمنح ذلك أفريقيا طائفة واسعة من الخيارات تتصدّى بها لمشكلة الجريمة.
    Elles permettraient en outre aux pays en développement de tirer plus largement parti de ces observations pour une large gamme d'activités. UN وهذا من شأنه أيضا أن يزيد مما يتأتى من عمليات رصد الأرض من منافع للبلدان النامية في طائفة واسعة من الأنشطة.
    La Government of Singapore Investment Corporation, qui gère les réserves du pays, possède une large gamme d'actifs (actions, immobilier, produits de base, etc.). UN ولدى شركة حكومة سنغافورة للاستثمارات التي تدير احتياطيات البلد طائفة واسعة من الأصول تشمل أسهما وعقارات وسلعا.
    Les données disponibles montrent que les IED ont concerné une large gamme d'industries dans les cinq pays. UN وهناك أدلة تشير إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر كان يتدفق على مجموعة واسعة من الصناعات في البلدان الخمسة.
    La Norvège dispose d'une large gamme d'outils de communication et d'analyse au niveau international. UN ولدى النرويج ليها مجموعة واسعة من الأدوات للاتصال والتحليل على الصعيد الدولي.
    En conséquence, les ressources ont été saupoudrées sur une large gamme d'activités et des lacunes se font sentir dans des domaines importants. UN ونتيجة لذلك، وُزعت الموارد على مجموعة واسعة من الأنشطة تتجاوز طاقتها، فظهر عجز في مجالات هامة.
    Quarante-six écovolontaires ont participé à une large gamme d'activités (conservation de l'eau, assainissement urbain, conservation du littoral, création de zones vertes dans des environnements urbains, etc.); UN وشارك ٤٦ من متطوعي البيئة في مجموعة واسعة من اﻷنشطة بما فيها حفظ المياه واﻹصحاح الحضري والحفاظ على شواطئ البحار وخلق مناطق خضراء داخل البيئات الحضرية؛
    Le but est d'assurer la sécurité alimentaire des enfants et celle de la population. une large gamme d'initiatives sont mises en œuvre à cet effet. UN والهدف هو كفالة التغذية السليمة للأطفال وللسكان عموماً، وذلك من خلال تنفيذ مجموعة كبيرة من المبادرات.
    Elle couvre une large gamme d'activités financières, dont l'assurance, le placement en valeurs mobilières et le transfert de fonds : UN وتشمل هذه المتطلبات نطاقا واسعا من الأنشطة المالية، من بينها التأمين والأوراق المالية وخدمات تحويل الأموال:
    La République islamique d'Iran a entrepris une large gamme d'initiatives, telles que la création de commissions locales de la jeunesse dotées de fonds appropriés. UN وقد شرعت جمهورية إيران اﻹسلامية في اتخاذ طائفة عريضة من المبادرات، كإنشاء لجان محلية للشباب وتخصيص اﻷموال اللازمة لها.
    L'amiante est utilisé dans la fabrication d'une large gamme d'articles. UN يستخدم الأسبست في تصنيع طائفة كبيرة من المواد.
    Les experts ont mis en lumière l'existence d'une large gamme d'initiatives en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN وسلط الخبراء الضوء على وجود نطاق واسع من المبادرات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في هذا المجال.
    Assurer une large gamme d'activités de mise en place de capacités est une priorité majeure pour tous les petits États insulaires en développement. UN وإن كفالة مجموعة واسعة النطاق من أنشطة بناء القدرات تبقى أولية قصوى بالنسبة إلى البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Le programme soutient une large gamme d'activités, notamment: UN ويدعم البرنامج مجموعة عريضة من الأنشطة التي تشمل:
    On a prévu une large gamme d'activités. UN ومن المزمع القيام بطائفة واسعة من الأنشطة.
    Ceux des Caraïbes, en particulier, comme le montre le rapport du Secrétaire général A/59/173, mènent actuellement une large gamme d'activités en vue de promouvoir une gestion intégrée de la zone de la mer des Caraïbes. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام بالوثيقة A/59/173، يلاحظ أن الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية تضطلع بمجموعة كبيرة من الأنشطة لتشجيع الأخذ بنهج إنمائي متكامل في منطقة البحر الكاريبي.
    Les mesures visant à éliminer le terrorisme doivent comprendre une large gamme d'activités aux niveaux international, national et local. UN وقال إن تدابير مكافحة الإرهاب لا بد أن تغطي نطاقاً واسعاً من الأنشطة على الصُعد الدولي والوطني والمحلي.
    Les médias disposent d'une large gamme d'outils de communication et demeurent sous-exploités alors qu'ils pourraient être un nouveau moyen de renforcer la résilience en Afrique. UN وتتمتع وسائط الإعلام بمجموعة واسعة من أدوات التواصل وهي تشكل موارد منقوصة الاستغلال يمكن أن تدعم نُهُجاً جديدة لبناء القدرة على مواجهة الأخطار في أفريقيا.
    Le PNUD a aussi créé des forums communautaires de femmes qui ont permis à 3 600 femmes de participer à une large gamme d'activités de développement. UN وأنشئت أيضا منتديات مجتمعية للمرأة ضمت ٦٠٠ ٣ مشاركة في نطاق عريض من اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Dans le quatrième domaine, on a entrepris une large gamme d'activités relevant du mandat respectif des organismes des Nations Unies en vue de promouvoir les contacts et la coopération avec le monde extérieur. UN وفي المجال الرابع، جرى الاضطلاع بمجموعة كبيرة ومتنوعة من الأنشطة في إطار ولاية كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة لتشجيع الاتصالات والتعاون مع العالمي الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد