ويكيبيديا

    "une large gamme de questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طائفة واسعة من المسائل
        
    • طائفة واسعة من القضايا
        
    • طائفة واسعة من المواضيع
        
    • مجموعة واسعة من القضايا
        
    • مجموعة كبيرة من القضايا
        
    • نطاقا واسعا من المسائل
        
    • نطاقا عريضا من القضايا
        
    • نطاقا واسعا من المواضيع
        
    • مجموعة عريضة من المسائل
        
    • مجموعة من المسائل
        
    • مجموعة واسعة من المواضيع
        
    • طائفة كبيرة من القضايا
        
    • طائفة كبيرة من المسائل
        
    • في طائفة من المسائل
        
    • عددا كبيرا من المسائل
        
    Le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, une instance pour un dialogue actif sur une large gamme de questions internationales pressantes, est un exemple de plus du souci qu'ont les pays asiatiques de créer des structures solides pour la sécurité et la coopération sur le continent. UN والمحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي يمثل ملتقى للحوار النشط بشأن طائفة واسعة من المسائل الدولية العاجلة، مثال آخر على تركيز البلدان اﻵسيوية على تشكيل بنيات صلبة لﻷمن والتعاون في القارة.
    Ces programmes, qui portent sur une large gamme de questions portant sur le développement durable des peuples autochtones, sont exécutés par de nombreuses institutions locales et internationales et par les organisations non gouvernementales. UN وتغطي البرامج التي تدعمها السفارة الدانمركية طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة للشعوب الأصلية، ويجري تنفيذها من قبل مجموعة متنوعة من المؤسسات المحلية والدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Ce forum a examiné une large gamme de questions ayant trait à la discrimination des athlètes enceintes et des mesures qui pourraient être prises à l'avenir. UN وناقش المنتدى طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بالتمييز بالنسبة للرياضيات الحوامل والإجراءات الممكنة في المستقبل.
    La Conférence à réussi à examiner une large gamme de questions avec la large participation d'éminents scientifiques, de fonctionnaires et de représentant du secteur privé. UN وقد أفلح المؤتمر في النظر في طائفة واسعة من المواضيع وكفالة المشاركة الواسعة من جانب علماء بارزين ومسؤولين حكوميين، وممثلي القطاع الخاص.
    Il a, en outre, la capacité de traiter une large gamme de questions concernant l'environnement de façon relativement coordonnée et synergique. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للكيان المتعدد الأغراض أن يتعامل مع مجموعة واسعة من القضايا البيئية بطريقة منسقة نسبياً وتكافلية.
    une large gamme de questions ont été abordées et les discussions ont été constructives et fructueuses. UN وقد تناولت المناقشات التي جرت في إطار الزيارة مجموعة كبيرة من القضايا وتميزت بطابعها البناء والمثمر.
    L'ordre du jour de la présente session de la Première Commission est une fois encore très global. Il reflète une large gamme de questions liées aux initiatives des Nations Unies en matière de désarmement. UN إن جدول أعمال الدورة الحالية للجنة الأولى جدول شامل للغاية، فهو يعكس نطاقا واسعا من المسائل ذات الصلة بجهود الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    Le Département de la gestion n'a pas accepté cette recommandation, indiquant qu'il disposait déjà d'une série de rapports automatiques portant sur une large gamme de questions y afférentes. UN ولم تقبل إدارة الشؤون الإدارية هذه التوصية وأشارت إلى أن هناك بالفعل سلسلة من التقارير تعد تلقائيا تغطي طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بهذه التوصية.
    Elle a une expérience directe d'une large gamme de questions judiciaires, tant civiles que pénales, et notamment de conflits du travail de toute nature. UN ولدى القاضية كامان خبرة مباشرة في طائفة واسعة من المسائل القضائية، ذات الطابع المدني والجنائي على السواء، بما فيها كل أنواع المنازعات المتعلقة بالعمالة.
    Comme on l'a vu, le Président est désormais chargé de faciliter les négociations intergouvernementales sur une large gamme de questions liées aux travaux de l'Assemblée. UN وحسب المشار إليه، تتمثل مسؤولية الرئيس حاليا في تيسير المفاوضات الحكومية الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل ذات الصلة بأعمال الجمعية العامة.
    Dorénavant, les femmes peuvent donner leur avis sur une large gamme de questions alors que traditionnellement, par respect, elles s'en seraient remises aux hommes. UN ويُطلب إلى النساء الآن تقديم آراء بشأن طائفة واسعة من القضايا كانت تُحال تقليديا إلى الرجال من باب الاحترام.
    La Division dispensait également aux présidents entrants des conseils sur une large gamme de questions concernant la session à venir et facilitait l'activité du Bureau pendant la période de transition. UN وتقوم الشعبة أيضا بتقديم المشورة إلى الرؤساء الجدد بشأن طائفة واسعة من القضايا ذات الصلة بالدورة المقبلة، وتعمل على تيسير الفترة الانتقالية.
    1 séance de formation portant sur une large gamme de questions relatives au maintien de la paix, et notamment aux droits de l'homme et à la protection des civils a été tenue à l'intention de 13 officiers de l'APLS. UN عقدت دورة تدريبية واحدة لـ 13 ضابطا من ضباط الجيش الشعبي لتحرير السودان غطت طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بحفظ السلام، بـما في ذلك حقوق الإنسان والحماية
    Son rapport couvre une large gamme de questions liées entre elles, qui exercent toutes une influence sur la manière de trouver et de déployer des moyens civils. UN ويغطي تقريره مجموعة واسعة من القضايا المترابطة، التي يؤثر جميعها على كيفية العثور على القدرات المدنية ونشرها.
    Israël offre des stages de formation sur une large gamme de questions intéressant les enfants et partagerait volontiers son expérience avec la communauté internationale. UN وإسرائيل تقدم دورات تدريبية بشأن مجموعة كبيرة من القضايا المتعلقة بالأطفال، وهي مستعدة بكل سرور أن تتقاسم تجربتها مع المجتمع الدولي.
    Il l'a préparée longuement et de manière approfondie, ce qui explique que sa délégation ait pu répondre à une large gamme de questions sur les progrès accomplis dans les domaines examinés. UN وكان التحضير للدورة كبيرا ودقيقا وكان الوفد على استعداد للإجابة على كل الأسئلة التي تناولت نطاقا واسعا من المسائل المتصلة بالتقدم في مجالات اهتمام الاجتماع.
    Les informations recueillies à cette fin par le Secrétariat devraient porter sur une large gamme de questions touchant le transport de marchandises par mer ainsi que des domaines connexes comme les opérations effectuées par les exploitants de terminaux de transport et le transport multimodal. UN وذكر أنه ينبغي أن تشمل تلك الممارسة التي تضطلع بها اﻷمانة لجمع المعلومات نطاقا عريضا من القضايا في مجال النقل البحري للبضائع وفي المجالات ذات الصلة مثل عمليات المحطات الطرفية والنقل المتعدد الوسائط.
    Elle porte sur une large gamme de questions relatives aux pêches et à la gestion des océans. UN وتغطي الاتفاقية مجموعة عريضة من المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك وإدارة المحيطات.
    Les pays avaient entamé un dialogue actif avec les experts ainsi qu'avec le secrétariat au sujet d'une large gamme de questions. UN وشاركت البلدان في حوار نشط مع الخبراء ومع الأمانة حول مجموعة من المسائل.
    i) Services consultatifs : conseils spécialisés sur le contrôle des cultures illicites dispensés aux États Membres, appui scientifique de haute qualité, informations et avis à des gouvernements, des organisations et des institutions internationales et nationales sur une large gamme de questions scientifiques et techniques touchant les drogues; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات المشورة المتخصصة من الخبراء إلى الدول الأعضاء عن رصد المحاصيل غير المشروعة؛ وتوفير مستوى رفيع من الدعم العلمي والمعلومات والمشورة للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والمؤسسات بشأن مجموعة واسعة من المواضيع العلمية والتقنية المتعلقة بمسائل المخدرات؛
    Je voudrais remercier les dirigeants qui ont pris une part active à la table ronde 3 qui fut, je crois, un échange de vues éclairant sur une large gamme de questions. UN وأود أن أشكر الزعماء الذين شاركوا بهمة في المائدة المستديرة الثالثة على ما أعتقد أنه كان تبادلا ملهما لوجهات النظر بشأن طائفة كبيرة من القضايا.
    À l'heure actuelle, il existe plus de 600 organes consultatifs et statutaires fournissant des conseils au gouvernement sur une large gamme de questions intéressant directement la vie de tous les jours des femmes et des hommes de Hong-kong. UN ففي الوقت الحالي، يوجد أكثر من 600 هيئة استشارية وتشريعية حكومية تسدي المشورة إلى الحكومة بشأن طائفة كبيرة من المسائل ذات الصلة المباشرة بالحياة اليومية للمرأة والرجل في هونغ كونغ.
    Sous la présidence de Sir Jeremy Greenstock, Représentant permanent du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, au mois d'avril, le Conseil de sécurité a examiné une large gamme de questions. UN نظر مجلس الأمن، برئاسة السير جيريمي غرينستوك، الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، في طائفة من المسائل في شهر نيسان/أبريل.
    J. Coopération avec la Banque mondiale La coopération entre le FNUAP et la Banque mondiale a continué de se resserrer pendant l'année, grâce à des activités menées dans les pays et à la participation à des séminaires et groupes de travail portant sur une large gamme de questions et sujets d'intérêt commun. UN 48 - تواصَل ازدياد التعاون بين صندوق الأمم المتحدة للسكان والبنك الدولي خلال السنة من خلال الأنشطة التي تتم على المستوى القطري وعن طريق المشاركة في حلقات دراسية وأفرقة عاملة مختلفة تغطي عددا كبيرا من المسائل والمجالات ذات الاهتمام المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد