Lui n'aura qu'à écrire une lettre au Conseil d'administration. | Open Subtitles | حسنا، كل ما سيقوم به هو كتابة رسالة إلى مجلس إدارته |
Le Directeur général de l'AIEA a envoyé une lettre au Conseil de sécurité dans laquelle il a noté l'excellente coopération de l'Irak avec l'Agence. | UN | 68 - ومضى يقول إن المدير العام للوكالة الدولية وجه رسالة إلى مجلس الأمن أشار فيها إلى تعاون العراق الممتاز مع الوكالة. |
Le Directeur général de l'AIEA a envoyé une lettre au Conseil de sécurité dans laquelle il a noté l'excellente coopération de l'Irak avec l'Agence. | UN | 68 - ومضى يقول إن المدير العام للوكالة الدولية وجه رسالة إلى مجلس الأمن أشار فيها إلى تعاون العراق الممتاز مع الوكالة. |
21. Dans la matinée du 9 mars, le Président exécutif, dans une lettre au Conseil (S/1996/182), a rendu compte des événements survenus les 8 et 9 mars. | UN | ٢١ - وفي صباح ٩ آذار/مارس، وجﱠه الرئيس رسالة إلى المجلس (S/1996/182) ضمﱠنها سردا لﻷحداث التي وقعت يومي ٨ و ٩ آذار/مارس. |
Nous avons adressé ce matin une lettre au Conseil de sécurité pour demander que le Conseil se réunisse d'urgence afin de condamner l'assassinat de 71 jeunes gens de Tuzla par des terroristes. | UN | لقد بعثنا هذا الصباح رسالة الى مجلس اﻷمن نطلب فيها عقد اجتماع طارئ للمجلس ﻹدانة المذبحة التي قتل فيها ٧١ شابا وفتاة في توزلا بوصفه عملا إرهابيا. |
S'agissant de la MANUL, le Comité consultatif rappelle qu'il avait été porté à sa connaissance que, dans une lettre au Conseil de sécurité datée du 7 septembre 2011 (S/2011/542), le Secrétaire général avait sollicité la création d'une Mission d'appui intégré des Nations Unies en Libye. | UN | 55 - وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أُبلغت أن الأمين العام كان قد طلب في رسالة موجهة إلى مجلس الأمن ومؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2011 (S/2011/542) إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة لتقديم الدعم في ليبيا. |
Sa délégation a également adressé une lettre au Conseil de sécurité, qui fournit le détail d'autres actes de violation qui n'ont peut-être pas été portés à l'attention du BSCI. | UN | وأوضح أن وفد بلاده قام كذلك بتوجيه رسالة إلى مجلس الأمن يصف فيها بالتفصيل انتهاكات أخرى قد لا يكون مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أُبلغ بها. |
Le Parlement polonais a réitéré cette position en 2006 dans une lettre au Conseil de l'Europe dans laquelle il affirmait de nouveau que ces allégations étaient sans fondement pour ce qui était de la Pologne. | UN | وفي عام 2006، كرر البرلمان البولندي نفس الموقف في رسالة إلى مجلس أوروبا، أكد فيها من جديد أن هذه الادعاءات ليس لها أي أساس من الصحة. |
Le Parlement polonais a réitéré cette position en 2006 dans une lettre au Conseil de l'Europe dans laquelle il affirmait de nouveau que ces allégations étaient sans fondement pour ce qui était de la Pologne. | UN | وفي عام 2006، كرر البرلمان البولندي نفس الموقف في رسالة إلى مجلس أوروبا، أكد فيها من جديد أن هذه الادعاءات ليس لها أي أساس من الصحة. |
Il a de nouveau été maintenu en détention du 16 au 18 mars à Colón (Matanzas) au motif qu'il avait adressé avec d'autres représentants de groupes d'opposition une lettre au Conseil d'Etat au sujet des mesures répressives prises contre des membres de Concilio Cubano. | UN | غير أنه احتجز مرة أخرى خلال الفترة من ٦١ إلى ٨١ آذار/مارس، وذلك في بلدية كولون بمحافظة ماتانساس، وذلك لقيامه، بالاشتراك مع عدد آخر من ممثلي جماعات المعارضة، بتوجيه رسالة إلى مجلس الدولة بشأن اﻷعمال الانتقامية التي يتعرض لها أعضاء المجلس الكوبي. |
Il a de nouveau été maintenu en détention du 16 au 18 mars à Colón (Matanzas) au motif qu'il avait adressé avec d'autres représentants de groupes d'opposition une lettre au Conseil d'État au sujet des mesures répressives prises contre des membres de Concilio Cubano. | UN | غير أنه اعتُقل مرة أخرى خلال الفترة من ١٦ إلى ١٨ آذار/مارس، وذلك في بلدية كولون بمحافظة ماتانساس، وذلك لقيامه، بالاشتراك مع عدد آخر من ممثلي جماعات المعارضة، بتوجيه رسالة إلى مجلس الدولة بشأن اﻷعمال الانتقامية التي يتعرض لها أعضاء المجلس الكوبي. |
Envoi d'une lettre au Conseil de sécurité | UN | توجيه رسالة إلى مجلس الأمن |
En 2010, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration présidentielle (S/PRST/2010/5) dans laquelle il prend acte avec satisfaction des mesures prises par l'Iraq. De son côté, le Directeur général de l'AIEA a adressé une lettre au Conseil de sécurité dans laquelle il souligne que l'Iraq coopère parfaitement avec l'Agence. | UN | وقد اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا في عام 2010 رحب فيه بالخطوات التي اتخذتها حكومة العراق، كما وجه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية رسالة إلى مجلس الأمن، أكد فيها على التعاون الممتاز الذي يبديه العراق مع الوكالة. |
Eu égard à ces actes iraquiens, le Koweït a envoyé en octobre 2000 une lettre au Conseil de sécurité, par laquelle il demande la prise des mesures nécessaires à la prévention des provocations iraquiennes et au respect des résolutions du Conseil par l'Iraq. | UN | وفي ضوء تلك التصرفات من جانب العراق، وجهت الكويت رسالة إلى مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2000 طلبت فيها اتخاذ ما يلزم من تدابير لمنع الاستفزاز من جانب العراق وكفالة تقيد العراق بقرارات مجلس الأمن. |
Elle a rappelé que, le 28 février 2013, elle avait envoyé une lettre au Conseil de sécurité (A/67/771-S/2013/122) demandant à Israël de cesser ses activités de prospection pétrolière dans le Golan syrien occupé. | UN | وتشير الجمهورية العربية السورية إلى أنها وجهت رسالة إلى مجلس الأمن في 28 شباط/فبراير 2013 (A/67/771-S/2013/122) طلبت فيها من إسرائيل وقف التنقيب عن النفط في الجولان السوري المحتل. |
Le 30 août, le Premier Ministre iraquien a adressé, par mon intermédiaire, une lettre au Conseil de sécurité pour lui demander de créer une < < commission d'enquête internationale indépendante > > . | UN | 5 - وفي 30 آب/أغسطس، وجه رئيس الوزراء العراقي من خلالي رسالة إلى مجلس الأمن يطلب فيها إنشاء " لجنة دولية مستقلة للتحقيق " . |
Le 1er juillet, Buingo a fait tenir une lettre au Conseil de sécurité, niant officiellement les allégations selon lesquelles l’APCLS serait responsable de viols de femmes commis lors de la crise de Mutongo (voir annexe 58). | UN | وفي 1 تموز/يوليه، وجه بوينغو رسالة إلى مجلس الأمن، نفى فيها رسميا المزاعم التي تفيد أن التحالف كان مسؤولا عن اغتصاب نساء أثناء أزمة موتونغو (انظر المرفق 58). |
J'ai adressé une lettre au Conseil le 20 juin pour exposer les options qui s'offraient à l'ONU. | UN | وفي ٢٠ حزيران/يونيه، وجهت رسالة إلى المجلس مقترحا فيها خيارات ﻹجراءات اﻷمم المتحدة )S/1997/484(. |
Le 2 novembre 1993, j'avais adressé une lettre au Conseil (S/26745) pour l'informer en détail des résultats de cette mission. | UN | وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وجهت رسالة إلى المجلس )S/26745( أبلغته فيها بتفاصيل نتائج هذه المهمة. |
3. Dans une lettre au Conseil de sécurité datée du 24 novembre 19922, le Secrétaire général a informé le Conseil de la détérioration de la situation en Somalie, en se référant en particulier aux facteurs qui empêchaient l'ONUSOM de s'acquitter de son mandat. | UN | ٣ - وفي رسالة الى مجلس اﻷمن مؤرخة ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢)٢(، قدم اﻷمين العام تقريرا عن الحالة المتدهورة في الصومال، مشيرا بصفة خاصة الى العوامل التي تحول دون تنفيذ عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لولايتها. |
S'agissant de la MANUL, il a été porté à la connaissance du Comité consultatif que, dans une lettre au Conseil de sécurité datée du 7 septembre 2011 (S/2011/542), le Secrétaire général avait sollicité la création d'une Mission d'appui intégré des Nations Unies en Libye. | UN | أما فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، فقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام كان قد طلب في رسالة موجهة إلى مجلس الأمن مؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2011 (S/2011/542)، إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة. للدعم في ليبيا. |