De plus, une liste récapitulative des réunions est établie et le calendrier des réunions harmonisé. | UN | ووضعت كذلك قائمة موحدة للاجتماعات ووفق بين مواعيدها. |
Il serait bon de présenter chaque catégorie d'articles interdits dans une liste récapitulative plus facile à consulter. | UN | وقد يكون من المستصوب، لأغراض البيان، وضع قائمة موحدة أسهل استعمالا لكل فئة من فئات الأصناف المحظورة. |
La pratique à l'Assemblée est d'inclure ces candidatures tardives dans une liste récapitulative. | UN | وقد جرى العرف في الجمعية على إدماج الترشيحات المتأخرة في قائمة موحدة. |
une liste récapitulative des documents se rapportant aux différents points de l'ordre du jour sera publiée au début de la session. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتعلقة بجميع بنود جدول الأعمال. |
Il contient aussi une liste récapitulative des différents contrôles à effectuer durant ces visites. | UN | كما يضع دليل السياسات قائمة مرجعية تتضمن بالتفصيل مختلف الإجراءات التي يتقرر اتخاذها أثناء الرحلات الميدانية. |
une liste récapitulative des particuliers et des entités appartenant aux Taliban et Al-Qaida ou aux organisations qui leur sont associées a été distribuée aux banques d'État et banques privées. | UN | وتعمم قائمة موحدة من الأفراد والكيانات الذين ينتمون أو يرتبطون بمنظمة طالبان والقاعدة، على المصارف الحكومية والخاصة. |
On trouvera à l'annexe II une liste récapitulative des membres du personnel concernés. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة موحدة بالموظفين المعنيين. |
La pratique à l'Assemblée est d'inclure ces candidatures tardives dans une liste récapitulative. | UN | وقد جرت العادة في الجمعية العامة على إدراج الطلبات المتأخرة في قائمة موحدة. |
Par ailleurs, le Département établit une liste récapitulative du matériel demandé afin de pouvoir envisager de nouvelles possibilités de contrats-cadres ou un élargissement des contrats-cadres existants. | UN | كما يجري إعداد قائمة موحدة بالمعدات من أجل تحديد الفرص الجديدة لإبرام العقود الإطارية أو توسيع نطاق العقود القائمة. |
L'Assemblée a pour usage d'incorporer ces candidatures tardives dans une liste récapitulative. | UN | وتتمثل الممارسة التي اتبعتها الجمعية في الماضي في ضم أمثال هذه الترشيحات المتأخرة في قائمة موحدة. |
On trouvera à l’annexe II une liste récapitulative des fonctionnaires arrêtés et détenus ou portés disparus à l’égard desquels l’ONU et les institutions spécialisées et les organismes apparentés n’ont pas pu exercer pleinement leur droit de protection. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة موحدة تضم أسماء الموظفين المحتجزين والمعتقلين أو المفقودين، والموظفين الذين لم تتمكن اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة من ممارسة حقها الكامل في حمايتهم. |
Les renseignements fournis par les missions alimentent une base de données du Département, lequel procède à leur analyse et établit une liste récapitulative. | UN | إذ يجري إدخال الملاحظات الواردة من البعثات في قاعدة بيانات لإدارة عمليات حفظ السلام لتحليل البيانات وإعداد قائمة موحدة. |
À cet effet, une liste récapitulative des facteurs à prendre en compte au cours des processus de prise de décisions pertinents pourrait être utile; | UN | وقد يكون من المفيد تحقيقا لذلك وضع قائمة مرجعية بالعوامل التي يتعين أخذها بالاعتبار في عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة. |
une liste récapitulative des documents se rapportant aux différents points de l'ordre du jour sera publiée au début de la session. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتعلقة بجميع بنود جدول الأعمال. |
une liste récapitulative des documents se rapportant aux différents points de l'ordre du jour sera publiée au début de la session. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول الأعمال. |
Il était proposé d’établir une liste récapitulative des mesures que les territoires devaient adopter pour mettre en place une législation financière qui réponde aux normes internationales reconnues. | UN | سوف توضع قائمة مرجعية للتدابير التنظيمية في اﻷقاليم للارتقاء بأنظمتها المالية إلى مستوى المعايير المقبولة دوليا. |
une liste récapitulative des documents se rapportant aux différents points de l'ordre du jour sera publiée au début de la session. | UN | وستصدر في بداية الدورة قائمة مرجعية بالوثائق المتصلة بجميع بنود جدول الأعمال. |
Elles ont par ailleurs une fonction éducative utile dans la mesure où elles offrent une liste récapitulative des questions que les parties doivent examiner lorsqu'elles négocient le contrat initial. | UN | وعلاة على ذلك، تؤدي هذه الأحكام وظيفة تثقيفية مفيدة إذ توفر قائمة مرجعية بالمسائل التي يتعين على الطرفين تناولها وقت اجراء المفاوضات الأولية بشأن العقد. |
On trouvera à l'annexe XXIII une liste récapitulative des contributions volontaires fournies à la Force. | UN | وترد في المرفق الثالث والعشرين قائمة تجميعية بالتبرعات المقدمة إلى القوة. |
On trouvera au tableau 2 une liste récapitulative qui pourra être utilisée à cette fin; les deux dernières colonnes du tableau correspondent respectivement aux tableaux que sont actuellement en train d'établir les pays sur la base du SCN de 1993 et aux dates auxquelles les pays pensent pouvoir commencer de rassembler des données dans de nouvelles catégories du système. | UN | وترد في الجدول ٢ قائمة حصرية ستستخدم لهذا الغرض؛ ويظهر العمودان اﻷخيران من الجدول، على التوالي، الجداول التي تجمعها البلدان في الوقت الحاضر وفقا لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، والوقت الذي تتوقع البلدان أن تصبح فيه قادرة على توسيع تجميع البيانات الى أجزاء جديدة من النظام. |
Le Service du protocole et de la liaison de l'ONU publiera à Johannesburg une liste récapitulative des délégations au Sommet. | UN | 12 - ستقوم دائرة المراسم والاتصال التابعة للأمم المتحدة بنشر قائمة مجمعة للوفود المشاركة في مؤتمر القمة، في جوهانسبرغ. |
Les initiatives concrètes et partenariats annoncés par certaines délégations sont les bienvenus et nous allons mettre à la disposition de tous les délégués une liste récapitulative de l'ensemble des initiatives qui ont été proposées au cours du Sommet. | UN | كما أن المبادرات والشراكات الملموسة التي أعلنتها بعض الوفود جديرة بالترحيب وسوف نتيح لجميع المندوبين قائمة منتظمة بكافة المبادرات التي اقتـُـرحت خلال مؤتمر القمة. |
une liste récapitulative des cadres et systèmes de référence utilisés par les autorités nationales, agences ou organisations régionales, et des plans concernant leur évolution future, devrait être diffusée sur le portail d'information du comité international sur les GNSS. | UN | وينبغي أن تتاح في بوّابة معلومات اللجنة الدوليّة المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة قائمة موحّدة بالأطر والنظم المرجعيّة المستعملة من طرف السلطات والأجهزة الوطنية أو المنظمات الإقليمية وخططها للتطوير في المستقبل. |
A l'annexe, on trouvera une liste récapitulative des Etats parties au Pacte et des rapports de l'OIT contenant des informations les concernant. | UN | وترد في المرفق قائمة جامعة للدول اﻷطراف في العهد ولتقارير منظمة العمل الدولية المتضمنة لمعلومات تتعلق بها. الجزء الثاني |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-après une liste récapitulative de violations et d'agressions commises par Israël contre le Liban : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا للخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، وذلك على الشكل التالي: |