ويكيبيديا

    "une loi complète" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون شامل
        
    • قوانين شاملة
        
    • قانوناً شاملاً
        
    • قانونا شاملا
        
    Seuls quelques pays s'étaient dotés d'une réglementation visant spécifiquement les SMSP, et il s'agissait rarement d'une loi complète. UN ولا توجد أنظمة مخصوصة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة إلا في عدد محدود من البلدان، وقلّما تكون في شكل قانون شامل.
    L'État partie devrait s'employer à élaborer une loi complète et équilibrée dans ce domaine. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على وضع قانون شامل ومتوازن في هذا المجال.
    Des dispositions législatives visant l'adoption d'une loi complète sur la protection des personnes qui signalent des infractions sont en cours d'élaboration. UN وتجري حاليًّا صياغة تشريع بشأن وضع قانون شامل بخصوص المبلِّغين عن المخالفات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une loi complète contre la discrimination, protégeant tous les groupes défavorisés et marginalisés de la société. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قوانين شاملة لمكافحة التمييز تشمل جميع شرائح المجتمع المحرومة والمُهمّشة.
    243. Afin d'honorer ses obligations, le Soudan a incorporé les instruments susmentionnés dans une loi nationale, la loi de 1974 relative à l'organisation de l'asile (annexe 19), considérée comme une loi complète et flexible organisant toutes les questions relatives à l'asile au Soudan. UN 243- قام السودان، وفاءً بالتزاماته، بتضمين هذه الاتفاقيات في قانون وطني هو قانون تنظيم اللجوء لسنة 1974 (المرفق 19). ويعتبر هذا القانون قانوناً شاملاً ومرناً ينظم أمر اللجوء في السودان.
    Le mois dernier, notre parlement a promulgué une loi complète sur le contrôle des exportations ayant trait aux armes nucléaires et biologiques et à leurs matériels, produits, technologies, équipements et vecteurs. UN وفي الشهر الماضي، أصدر برلماننا قانونا شاملا لمراقبة الصادرات بغية التعامل مع الأسلحة النووية والبيولوجية والمواد والسلع والتكنولوجيا والمعدات ووسائل الإيصال.
    Sous les auspices des Nations Unies, une loi complète sur les droits de l'homme a été élaborée, qui couvre presque toutes les sphères de l'activité humaine. Beaucoup des mécanismes nécessaires à l'application de ces dispositions sont maintenant en place. UN لقد أرسي اﻵن معظم العمل اﻷساسي لتطوير مجتمع عالمــي يحترم حقــــوق الانسان، وجرى تطوير قانون شامل لحقــوق الانسان برعاية اﻷمم المتحدة، ووضع اﻵن العديد من اﻵليات الضرورية لتنفيذ هذه اﻷحكام.
    Renforcer davantage la protection accordée aux personnes qui communiquent des informations, notamment en adoptant une loi complète relative aux personnes dénonçant des infractions. UN :: زيادة تعزيز التدابير المتاحة بشأن حماية الأشخاص المبلِّغين، بما في ذلك من خلال سن قانون شامل بشأن التبليغ عن الجرائم.
    Le Bélarus a noté que l'harmonisation avec la Convention était en cours grâce à l'adoption en 2007 d'une loi complète de lutte contre la corruption visant à apporter les modifications nécessaires au Code pénal. UN ولاحظت بيلاروس أن الاتساق مع الاتفاقية يتحقق بفضل اعتماد قانون شامل لمكافحة الفساد في 2007 بغية توفير التعديلات اللازمة على القانون الجنائي.
    Le Comité engage instamment l'État partie à adopter une loi complète relative à l'égalité des sexes et à mettre en place des mesures temporaires spéciales, y compris un système de quotas, pour promouvoir la représentation des femmes dans les postes à responsabilité dans tous les domaines. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك اعتماد نظام حصص، لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في جميع المجالات.
    Le Comité engage instamment l'État partie à adopter une loi complète relative à l'égalité des sexes et à mettre en place des mesures temporaires spéciales, y compris un système de quotas, pour promouvoir la représentation des femmes dans les postes à responsabilité dans tous les domaines. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك اعتماد نظام حصص، لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في جميع المجالات.
    L'UNICEF a recommandé l'élaboration d'une loi complète sur les jeunes délinquants. UN وأوصت منظمة الأمم المتحدة للطفولة بوضع قانون شامل للمجرمين الأحداث(65).
    Le Bureau du défenseur du peuple insiste sur la nécessité d'adopter une loi complète interdisant la violence contre les femmes. UN ويشدد ديوان أمين المظالم على ضرورة سَن قانون شامل جديد بشأن العنف ضد المرأة(31).
    Par ailleurs, le pays est en train d'étudier une loi complète de lutte contre la corruption, loi qui, comme il est indiqué plus loin, répondrait à de nombreuses obligations de la Convention. UN فضلاً عن ذلك، يقوم العراق حالياً بدراسة قانون شامل لمكافحة الفساد والذي - على النحو الموضح أدناه - قد يستوفي العديد من متطلبات الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une loi complète contre la discrimination, protégeant tous les groupes défavorisés et marginalisés de la société. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قوانين شاملة لمكافحة التمييز تشمل جميع شرائح المجتمع المحرومة والمُهمّشة.
    L'État partie devrait adopter une loi complète sur la lutte contre la traite comportant des dispositions sur la prévention de ce phénomène et la protection des victimes et des témoins, et garantir à toutes les victimes le droit d'obtenir réparation et les moyens nécessaires à leur réadaptation la plus complète possible. UN يتعين على الدولة الطرف أن تصدر قوانين شاملة لمكافحة الاتِّجار تعالِج قضايا منع الاتجار وحماية الضحايا والشهود من الاتِّجار بالأشخاص، وأن تكفل لجميع ضحايا الاتِّجار سبلاً للتعويض وأكبر قدر ممكن من المعافاة.
    L'État partie devrait adopter une loi complète sur la lutte contre la traite comportant des dispositions sur la prévention de ce phénomène et la protection des victimes et des témoins, et garantir à toutes les victimes le droit d'obtenir réparation et les moyens nécessaires à leur réadaptation la plus complète possible. UN يتعين على الدولة الطرف أن تصدر قوانين شاملة لمكافحة الاتِّجار تعالِج قضايا منع الاتجار وحماية الضحايا والشهود من الاتِّجار بالأشخاص، وأن تكفل لجميع ضحايا الاتِّجار سبلاً للتعويض وأكبر قدر ممكن من المعافاة.
    27. Le CAT a recommandé au Monténégro d'adopter une loi complète sur la justice pour mineurs qui soit conforme aux normes internationales et le Comité des droits de l'enfant lui a recommandé d'établir des instances distinctes de justice pour mineurs qui répondent aux normes de l'ONU. UN 27- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن يعتمد الجبل الأسود قانوناً شاملاً بشأن قضاء الأحداث يتماشى مع المعايير الدولية، كما أوصت لجنة حقوق الطفل بأن يُنشئ الجبل الأسود نظاماً مستقلاً لقضاء الأحداث متوائماً مع معايير الأمم المتحدة(86).
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé au Yémen d'adopter une loi complète relative à l'égalité des sexes et de mettre en place des mesures temporaires spéciales, y compris un système de quotas, pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de responsabilité. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن يعتمد اليمن قانوناً شاملاً للمساواة بين الجنسين ويتخذ تدابير خاصة مؤقتة، بما فيها اعتماد نظام حصص، لتشجيع تمثيل النساء في مناصب صُنع القرار(135).
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une loi complète réprimant la discrimination, qui tienne compte de l'Observation générale no 20 (2009) sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, et de donner la priorité à la mise en œuvre effective des programmes existants qui visent à éliminer toutes les formes de discrimination en droit et en pratique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإيلاء الأولوية للتنفيذ الفعال للبرامج القائمة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز في القانون والممارسة.
    L'an dernier, le Parlement pakistanais a promulgué une loi complète sur le contrôle à l'exportation, qui s'ajoute au régime existant pour ce qui est de traiter des armes nucléaires et biologiques, des matières, des marchandises, des technologies, du matériel et de leurs ogives. UN وقد أصدر برلمان باكستان في العام الماضي قانونا شاملا لمراقبة الصادرات، بُني لاحقا على النظام الموجود للتعامل مع الأسلحة والمواد والسلع والتكنولوجيات والمعدات النووية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    Les efforts de l'État de Pohnpei, qui avaient abouti à l'adoption d'une loi complète sur la prévention du VIH/sida en 2008, méritaient d'être salués. UN ويجدر الثناء على جهود ولاية بوهنبي في هذا الصدد، إذ اعتمدت في عام 2008 قانونا شاملا بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد