ويكيبيديا

    "une loi sur la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون بشأن العنف
        
    • قانون العنف
        
    • تشريعات بشأن العنف
        
    • قانون عن العنف
        
    • قانون للعنف
        
    • قانونا بشأن العنف
        
    • قانوناً بشأن العنف
        
    • تشريع بشأن العنف
        
    • قانون محدد بشأن العنف
        
    • قانون يتناول العنف
        
    Une formation a été dispensée aux agents de police, aux juristes et aux juges et une loi sur la violence domestique est en cours d'élaboration. UN ويقدم التدريب لأفراد الشرطة والمحامين والقضاة ويجري إصدار قانون بشأن العنف المنـزلي.
    Un groupe spécial a été créé sous la supervision du Centre pour les femmes et les affaires familiales et celle du système judiciaire afin d'envisager de rédiger une loi sur la violence domestique. UN وقد أنشئت فرقة عمل، تحت إشراف مركز المرأة وشؤون الأسرة والقضاء، لتقييم عملية إعداد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    Les Maldives ont très récemment voté une loi sur la violence familiale, qui a permis pour la première fois le suivi des cas. UN وقد أقرت ملديف مؤخراً مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، يسمح لأول مرة برصد الحالات.
    Ils ont jugé positive l'adoption d'une loi sur la violence domestique mais ont relevé que la violence à l'égard des femmes restait un problème gravement sous-estimé. UN ولاحظت أن اعتماد قانون العنف المنزلي تطور ايجابي لكنها لاحظت أن العنف ضد المرأة ما زال يمثل مشكلة مسكوت عنها على نحو خطير.
    Il l'invite à promulguer une loi sur la violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale, afin qu'elle soit constitutive d'une infraction pénale. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، لكفالة اعتباره فعلاً إجرامياً.
    Des améliorations sont encore possibles, comme en attestent les efforts actuels déployés pour élaborer une loi sur la violence familiale. UN ولا يزال هناك مجال لمزيد من التحسين، كما يتضح من الجهود المبذولة حاليا بشأن وضع قانون عن العنف العائلي.
    Parmi eux, on compte une loi sur la violence familiale, des projets de loi sur l'éducation, un Code civil, la révision des lois sur l'emploi et un Code de l'enfance. UN ومن بين هذه التشريعات قانون للعنف المنزلي وقوانين للتعليم وقانون مدني وقوانين عمالة منقّحة وقانون بشأن الأطفال.
    13. Sur le plan législatif, la Jamaïque a aussi progressé puisqu’elle a adopté une loi sur la violence familiale, révisé sa loi sur l’intégrité de la personne et élaboré une loi sur le harcèlement sexuel. UN ١٣ - وأضافت تقول إنه على الصعيد التشريعي، أحرزت جامايكا تقدما أيضا، إذ اعتمدت قانونا بشأن العنف اﻷسري، ونقحت قانونها بشأن حرمة الشخص وأعدت قانونا بشأن المضايقة الجنسية.
    Le Gouvernement vénézuélien a adopté une loi sur la violence contre la femme et la famille et a présenté de nouveaux projets de loi, par exemple en matière de santé, afin de renforcer les dispositions juridiques en vigueur. UN وأضافت قائلة إن الحكومة الفنـزويلية قد اعتمدت قانوناً بشأن العنف ضد المرأة والأسرة، وقدمت مشاريع قوانين جديدة، مثلا في مجال الصحة، بهدف تقوية الأحكام القانونية السارية في هذا المجال.
    Au Rwanda, UNIFEM et le PNUD ont apporté leur concours à la rédaction d'une loi sur la violence contre les femmes, qui comporte des dispositions sur la traite des personnes. UN وفي رواندا، ساعد الصندوق والبرنامج الإنمائي في وضع مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، يشمل أحكاما عن الاتجار بالبشر.
    D'ores et déjà, la NAWJ a entrepris un projet afin de promouvoir l'adoption d'une loi sur la violence au sein de la famille. UN وحتى الآن، بدأت النقابة الوطنية للقاضيات مشروعا لتشجيع سن قانون بشأن العنف العائلي.
    Veuillez indiquer si une loi sur la violence familiale est à l'étude et quelles autres mesures le Gouvernement envisage de prendre pour lutter contre cette forme de violence. UN ويرجى بيان ما إذا كان يجري النظر في وضع قانون بشأن العنف المنزلي وما هي التدابير الأخرى التي تتخذها الحكومة حاليا لمكافحة العنف المنزلي؟
    Le rapport n'indique pas si une loi sur la violence familiale a été adoptée ou est à l'étude. UN ولا يشير التقرير إلى صدور أي قانون بشأن العنف العائلي أو إلى النظر في أمر إصداره.
    Le rapport n'indique pas si une loi sur la violence familiale a été adoptée ou est à l'étude. UN ولا يشير التقرير إلى إقرار قانون بشأن العنف العائلي أو إلى النظر فيه.
    une loi sur la violence contre les femmes et le viol devait être adoptée sous peu. UN 71 - ومن المقرر أن يصدر قريبا قانون بشأن العنف ضد المرأة والاغتصاب.
    Saint-Marin rédige actuellement une loi sur la violence à l'égard des femmes. UN وتقوم سان مارينو حاليا بصياغة قانون بشأن العنف ضد المرأة.
    d) une loi sur la violence dans la famille (Domestic Violence Act). UN )د( قانون العنف المنزلي وُقع هذا القانون في عام ١٩٩٦.
    Le rapport, qui s'appuie sur une étude de la législation relative à la violence domestique de vingt et un pays, propose notamment une loi-cadre type pour servir de directives pour les pays qui envisagent d'adopter une loi sur la violence domestique (voir Addendum 2 au présent rapport). UN ويقترح هذا التقرير، الذي يستند إلى استقصاء عن تشريعات العنف اﻷسري في ١٢ بلدا، إطارا لتشريع نموذجي كيما يستخدم كمبادئ توجيهية للبلدان التي تأمل إصدار تشريعات بشأن العنف اﻷسري، )انظر Add.2 لهذا التقرير(.
    Le rapport mentionne des projets de lois en cours d'élaboration, notamment une loi sur la violence contre les femmes et la dépénalisation partielle de l'avortement et une loi sur l'égalité des sexes. UN 8 - يُشار في التقرير إلى مشاريع قوانين تجري صياغتها، منها على وجه التحديد قانون عن العنف ضد المرأة والإباحة الجزئية للإجهاض، وقانون عن المساواة بين الرجل والمرأة.
    205. Dominique : Il est encourageant de constater que le pays s'emploie à rédiger une loi sur la violence domestique. UN 205- دومينيكا: يشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ أنه يجري حالياً بذل الجهود لصياغة قانون للعنف المنزلي.
    Son Gouvernement a également adopté une loi sur la violence sexiste. Il a créé des refuges temporaires offrant des services de santé et d'intégration qui seront étendus à travers tout le pays d'ici 2017. UN وقد تابعت قائلة إن حكومتها اعتمدت قانونا بشأن العنف القائم على أساس نوع الجنس، وأنشأت مآوي جامعة للخدمات لضحايا العنف، وسيزيد عددها في جميع أنحاء البلد بحلول عام 2017.
    Comme indiqué dans les paragraphes concernant les articles 2 et 15, le Parlement a promulgué une loi sur la violence familiale qui a été approuvée par le Président en février 2007. UN وكما نوقش في إطار المادتين 2 و 15، أصدر البرلمان قانوناً بشأن العنف الأسري، حظي بموافقة رئيس الجمهورية في شباط/فبراير 2007.
    63. Adopter une loi sur la violence contre les femmes et intensifier ses efforts pour lutter contre la violence sexiste (Slovénie); UN 63- سن تشريع بشأن العنف ضد المرأة، وتكثيف جهودها للتخفيف من حدة العنف القائم على أساس نوع الجنس (سلوفينيا)؛
    Veuillez indiquer également si l'État partie envisage d'adopter une loi sur la violence à l'égard des femmes et de criminaliser, entre autres, la violence domestiques et le viol conjugal. UN ويُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، وتجريم العنف الأسري والاغتصاب في إطار الزوجية، من بين جملة أمور أخرى.
    La Commission des lois a engagé des consultations en vue de l'élaboration d'une loi sur la violence familiale et est en train d'achever la rédaction d'une proposition de loi sur l'héritage, les successions et le régime matrimonial. UN وبادرت لجنة التشريعات إلى إجراء مشاورات لإعداد قانون يتناول العنف المنزلي، وهي بصدد وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون يتعلق بالإرث، والتركات والقوانين المتعلقة بالمسائل الزوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد