Ce traitement peut varier en fonction de la manière dont un droit particulier est caractérisé dans une loi sur les opérations garanties; la manière dont les droits sont traités dans la loi sur les opérations garanties détermine en général la manière dont ils le seront dans l'insolvabilité. | UN | وقد تتباين هذه المعاملة أحيانا بحسب كيفية تصنيف أي حق معيّن في قانون المعاملات المضمونة، وستُحدِّد كيفية معاملة هذه الحقوق عموما في قانون المعاملات المضمونة كيفية معاملتها في الإعسار. |
Afin d'atteindre cet objectif, il faut qu'une loi sur les opérations garanties incite des prêteurs et d'autres fournisseurs de crédit nationaux et étrangers à octroyer des financements. | UN | وبهدف تحقيق هذا الغرض، ينبغي أن ييسر قانون المعاملات المضمونة الائتمان من المقرضين المحليين والأجانب على السواء، ومن غيرهم من مقدّمي الائتمانات وأن يعزّز نمو المنشآت التجارية المحلية ويزيد التبادل التجاري بوجه عام. |
Introduction: section D: Application d'une loi sur les opérations garanties (A/CN.9/XL/CRP.11, paragraphes 63 à 79) | UN | مقدمة: القسم دال: تنفيذ قانون المعاملات المضمونة (A/CN.9/XL/CRP.11، الفقرات من 63 إلى 79) |
une loi sur les opérations garanties vise à promouvoir le crédit garanti, c'est-à-dire un crédit à coût réduit, la sûreté réduisant le risque de non-paiement au créancier garanti ( " défaillance " ). | UN | فقانون المعاملات المضمونة يسعى إلى ترويج الائتمان المضمون، أي إتاحة الائتمان بتكلفة منخفضة، لأن الضمان يخفض احتمال عدم سداد المبلغ المستحق للدائن المضمون ( " التقصير " ). |
3. Le Guide couvre toutes les questions importantes qu'une loi sur les opérations garanties doit traiter. | UN | 3- يشمل الدليل جميع المسائل ذات الصلة المراد تناولها في قانون للمعاملات المضمونة. |
1. Les lois sur les opérations garanties et les lois sur l'insolvabilité portent sur des points et ont des objectifs différents, dont certains peuvent se recouper lorsque les sûretés régies par une loi sur les opérations garanties sont affectées par l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité. | UN | 1- تختلف اهتمامات قوانين المعاملات المضمونة وأهدافها عن اهتمامات قوانين الإعسار وأهدافها، وقد يتداخل بعض تلك الاهتمامات والأهداف عندما يمسّ بدء إجراءات الإعسار بالمصالح التي يحكمها قانون المعاملات المضمونة. |
10. Compte tenu ce qui précède, le Guide définit un double objectif pour les dispositions relatives à la priorité d'une loi sur les opérations garanties (voir cidessous, section C, Recommandations, Objet). | UN | 10- وبالنظر إلى ما تقدّم، فقد حدّد الدليل غرضا مزدوجا لأحكام الأولوية في قانون المعاملات المضمونة (انظر فيما يلي الفرع جيم، التوصيات، الغرض). |
2. Les lois sur les opérations garanties et les lois sur l'insolvabilité portent sur des points et ont des objectifs différents, dont certains peuvent se recouper lorsque les droits régis par une loi sur les opérations garanties sont affectés par l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité. | UN | 2- وتختلف اهتمامات قوانين المعاملات المضمونة وأهدافها عن اهتمامات قوانين الإعسار وأهدافها، وقد يتداخل بعض تلك الاهتمامات والأهداف عندما يمسّ بدء إجراءات الإعسار بالحقوق التي يحكمها قانون المعاملات المضمونة. |
Le même résultat se produirait toutes les fois qu'une loi sur les opérations garanties caractérise une opération comme donnant lieu à une sûreté réelle mobilière (voir recommandation 198, alternative A, chapitre XI, approche non unitaire du financement d'acquisitions, du présent Guide). | UN | وقد تنطبق النتيجة نفسها متى صنّف قانون المعاملات المضمونة أي معاملة على أنها تُنشئ حقا ضمانيا (انظر التوصية 198، البديل ألف، الفصل الحادي عشر، النهج غير الوحدوي لتمويل الاحتياز في هذا الدليل). |
Même lorsqu'un terme se trouve être identique à celui employé dans une loi nationale (qu'il s'agisse d'une loi sur les opérations garanties ou d'une autre loi), le Guide n'entend pas adopter le sens qu'il revêt dans cette loi. | UN | وحتى عندما يبدو التعبير مطابقا لمصطلح مستخدم في قانون وطني معيّن (سواء كان قانون المعاملات المضمونة أم أي قانون آخر)، فهذا لا يعني أن الدليل يرمي إلى اعتماد معنى ذلك المصطلح حسب وروده في ذلك القانون الوطني. |
I. Principaux objectifs d'une loi sur les opérations garanties efficace* 1. une loi sur les opérations garanties efficace (ci-après " la loi " ou " la présente loi " ) devrait viser les objectifs suivants, qui constituent le cadre général dans lequel elle devrait s'inscrire: | UN | 1- من أجل توفير إطار سياساتي عريض من أجل وضع قانون فعال وناجع بشأن المعاملات المضمونة (يشار إلى " قانون المعاملات المضمونة " فيما يلي باسم " القانون " أو " هذا القانون " )، ينبغي أن يهدف القانون إلى ما يلي: |
60. une loi sur les opérations garanties fixe l'ordre de priorité des sûretés par rapport aux droits des réclamants concurrents (pour la définition des termes " réclamants concurrents " et " priorité " , voir le document A/CN.9/631, Introduction, sect. B, Terminologie et règles d'interprétation), des créanciers judiciaires qui détiennent une sûreté réelle mobilière et des acheteurs de biens grevés. | UN | 60- يقرّر قانون المعاملات المضمونة أولوية الحقوق الضمانية تجاه المطالبين المنافسين (للاطلاع على تعاريف مصطلحي " المطالبين المنافسين " و " الأولوية " ، (انظر الجزء باء، المصطلحات وقواعد التفسير، في مقدّمة الوثيقة A/CN.9/631/Add.1)، بما في ذلك الدائنون المضمونون وغير المضمونين، والدائنون بحكم قضائي الذين لهم حق في الموجودات المرهونة، ومشترو الموجودات المرهونة. |
59. une loi sur les opérations garanties fixe l'ordre de priorité des sûretés par rapport aux droits des réclamants concurrents (pour la définition des termes " réclamants concurrents " et " priorité " , voir Introduction, section B, Terminologie, du présent Guide), y compris des autres créanciers garantis et chirographaires d'un débiteur, des créanciers judiciaires qui détiennent une sûreté réelle mobilière et des acheteurs de biens grevés. | UN | 59- يقرّر قانون المعاملات المضمونة أولوية الحقوق الضمانية تجاه المطالبين المنافسين (للاطلاع على تعاريف مصطلحي " المطالبين المنافسين " و " الأولوية " ، انظر المقدّمة، الباب باء، المصطلحات في هذا الدليل)، بما في ذلك سائر دائني المدين المضمونين وغير المضمونين، والدائنون بحكم قضائي الذين لهم حق في الموجودات المرهونة، ومشترو الموجودات المرهونة. |
une loi sur les opérations garanties vise à promouvoir le crédit garanti, c'est-à-dire un crédit à coût réduit, la sûreté réduisant le risque de non-paiement au créancier garanti ( " défaillance " ). | UN | فقانون المعاملات المضمونة يسعى إلى تشجيع الائتمان المضمون، أي إتاحة الائتمان بتكلفة منخفضة، لأن الضمان يخفض احتمال عدم سداد المبلغ المستحق للدائن المضمون ( " التقصير " ). |
une loi sur les opérations garanties qui intègre des règles de priorité aussi précises et détaillées, par opposition à un ensemble de principes abstraits pouvant nécessiter une interprétation dans des cas particuliers, encourage les créanciers potentiels à accorder un crédit garanti en leur assurant, à un degré élevé, qu'ils peuvent prévoir comment les conflits de priorité potentiels seront résolus. | UN | ووجود قانون للمعاملات المضمونة يتضمن قواعد دقيقة مفصلة للأولوية من هذا القبيل، وليس مجموعة من المبادئ المجردة التي يمكن أن تتطلب تفسيرا في حالات معيّنة، مما يشجّع الدائنين المحتملين على تقديم ائتمان مضمون لأنه يجعلهم مطمئنين إلى حد بعيد إلى قدرتهم على التنبّؤ بكيفية حل المنازعات التي قد تنشب حول الأولوية. |