ويكيبيديا

    "une méthode moderne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسيلة حديثة
        
    • طريقة حديثة
        
    • نهج حديث
        
    • وسيلة عصرية
        
    Connaissance d'au moins une méthode moderne d'espacement des naissances UN المعرفة عن وسيلة حديثة واحدة على الأقل من وسائل المباعدة
    Environ 13 % des femmes et 20 % des hommes ont utilisé une méthode moderne de contraception pendant leur vie. UN وتبلغ نسبة من استخدموا في وقت ما من حياتهم وسيلة حديثة لمنع الحمل 13 في المائة للمرأة و 20 في المائة للرجل.
    La probabilité d'utilisation d'une méthode moderne est beaucoup plus grande chez les femmes des zones urbaines que chez les femmes des zones rurales. UN فنساء الحضر أنزع كثيرا إلى استخدام وسيلة حديثة من نساء الريف.
    Malgré la connaissance quasi-universelle des méthodes modernes, seulement 24 % des femmes en union utilisent une méthode de contraception dont 7% une méthode moderne. UN وعلى الرغم من معرفة الجميع تقريبا بالطرق الحديثة، فإن 24 في المائة فقط من النساء اللائي يعشن في إطار رابطة ما تستخدم طريقة من طرق منع الحمل، و7 في المائة منهن يستخدمن طريقة حديثة.
    36. Les enquêtes révèlent également que les besoins de contraceptifs ne sont pas satisfaits : des femmes qui ne souhaitent pas avoir des enfants supplémentaires ne pratiquent toujours pas une méthode moderne de contraception. UN 36 وبالمثل، تُظهِر هذه الدراسات الاستقصائية أيضا أن هناك حاجة غير ملباة إلى منع الحمل في الأحوال التي نجد أن النساء اللائي لا يردن المزيد من الأولاد فيها ما زلن لا يستعملن أي طريقة حديثة لمنع الحمل.
    En effet, 69 % des femmes enquêtées ont déclaré connaître, au moins, une méthode contraceptive et 67 % une méthode moderne. UN ومن بين ما تم سؤالهن، ذكرت نسبة 69 في المائة أنهن يعرفن، على الأقل، طريقة من طرق منع الحمل، كما ذكرت نسبة 67 في المائة أنها تعرف طريقة حديثة في هذا المضمار.
    Plusieurs font remarquer que le formulaire actuel ne renferme pas les éléments normalement requis par une méthode moderne d'évaluation du comportement professionnel, et qu'il n'est pas adapté aux besoins et aux activités opérationnelles des missions. UN ويلاحظ كثيرون منهم أن النظام بشكله الراهن لا يتضمن العناصر التي ينبغي أن تشكل جزءاً من نهج حديث لتقييم الأداء، وأنه لا يُبرز احتياجات البعثات وأنشطة عملياتها.
    :: Seules 26 % des femmes mariées ont recouru en 2011 et en 2012 à une méthode moderne de planification de la famille; UN :: تقتصر نسبة المتزوجات اللاتي يستخدمن وسيلة حديثة لتنظيم الأسرة على 26 في المائة في عامي 2011 و 2012.
    En moyenne, 14 % des femmes mariées utilisent une méthode moderne de planification familiale. UN وتستخدم ١٤ في المائة من النساء المتزوجات، في المتوسط، وسيلة حديثة لتنظيم الأسرة.
    Pratiquement la totalité des femmes âgées de 15-49 ans, quel que soit leur statut matrimonial connaissent au moins une méthode contraceptive, qu'il s'agisse d'une méthode moderne ou traditionnelle. UN وعمليا، فإن جميع النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة، أيا كانت حالتهن الزوجية، لديهن معرفة بوسيلة واحدة على الأقل من وسائل منع الحمل، سواء كانت وسيلة حديثة أو تقليدية.
    Dans l'ensemble, environ 10 % des femmes utilisent actuellement une méthode contraceptive; Neuf pour cent d'entre elles ont recours à une méthode moderne et 1 % à une méthode traditionnelle. UN تستخدم نحو 10 في المائة من النساء، على وجه الإجمال، وسيلة لمنع الحمل في الوقت الحاضر؛ ويلجأ 9 في المائة منهن إلى وسيلة حديثة و 1 في المائة منهن إلى وسيلة تقليدية.
    Selon le programme d'enquêtes démographiques et sanitaires (DHS) de 2004, 97 % des femmes âgées de 15 à 49 ans et 97 % des hommes âgés de 15 à 54 ans connaissent au moins une méthode moderne de planification familiale. UN ووفقاً للإحصاء السكاني والصحي لعام 2004، فإن 97 في المائة من النساء بين سِن 15 و 49 عاماً و 97 في المائة من الرجال بين 15 إلى 54 عاماً يعرفون وسيلة حديثة واحدة على الأقل لتنظيم الأُسرة.
    De 8 % en 1988, le taux de femmes nigériennes mariées utilisant une méthode moderne de contraception est passé à 4,4 % en 1998 et à 5 % en 2005. UN وبعد أن بلغ معدل النيجيريات المتزوجات اللاتي يستخدمن وسيلة حديثة لمنع الحمل 8 في المائة عام 1988، انخفض هذا المعدل إلى 4.4 في المائة عام 1998 وإلى 5 في المائة عام 2005.
    Selon divers sondages, 120 millions de femmes de plus aujourd'hui dans le monde auraient recours à une méthode moderne de planification familiale si elles avaient plus facilement accès à des informations précises et à des services abordables et si leur partenaire, leur famille élargie et leur société étaient mieux disposés à l'égard de ces méthodes. UN وتشير بيانات الدراسات الاستقصائية إلى أن عددا إضافيا من النساء في جميع أنحاء العالم يناهز ١٢٠ مليون امرأة ربما كن سيستخدمن في الوقت الراهن طريقة حديثة لتنظيم اﻷسرة لو تيسر إتاحة مزيد من المعلومات الدقيقة والخدمات الرخيصة التكلفة، أو وجدن دعما أكبر من شركاء الحياة أو اﻷسرة الواسعة أو المجتمع المحلي.
    Selon divers sondages, 120 millions de femmes de plus qu'aujourd'hui dans le monde auraient recours à une méthode moderne de planification de la famille si elles avaient plus facilement accès à des informations précises et à des services abordables et si leur mari, leur famille élargie et leur société étaient mieux disposés à l'égard de ces méthodes. UN وتوحي البيانات الاستقصائية أن ما يقارب ١٢٠ مليون إمرأة إضافية في جميع أنحاء العالم كان يمكن أن تستعمل حاليا طريقة حديثة لتنظيم اﻷسرة لو تمت بسهولة إتاحة مزيد من المعلومات الدقيقة والخدمات الرخيصة التكلفة، أو قدم اﻷزواج واﻷسر الموسعة والمجتمع الصغير دعما أكبر.
    Selon divers sondages, 120 millions de femmes de plus aujourd'hui dans le monde auraient recours à une méthode moderne de planification familiale si elles avaient plus facilement accès à des informations précises et à des services abordables et si leur partenaire, leur famille élargie et leur société étaient mieux disposés à l'égard de ces méthodes. UN وتشير بيانات الدراسات الاستقصائية إلى أن عددا إضافيا من النساء في جميع أنحاء العالم يناهز ١٢٠ مليون امرأة ربما كن سيستخدمن في الوقت الراهن طريقة حديثة لتنظيم اﻷسرة لو تيسر إتاحة مزيد من المعلومات الدقيقة والخدمات الرخيصة التكلفة، أو وجدن دعما أكبر من شركاء الحياة أو اﻷسرة الواسعة أو المجتمع المحلي.
    - Élaboration, à partir de l'expérience acquise à l'étranger et en Russie, et approbation d'une méthode moderne d'enseignement du russe dans les jardins d'enfants bilingues et les autres structures de ce type. UN - أُعدت طريقة حديثة لتعليم اللغة الروسية في رياض الأطفال والفصول الدراسية التي تُستخدم فيها لغتان، استنادا إلى التجارب الأجنبية والوطنية.
    Les études récentes sur la contraception démontrent que 97 % des personnes ont connaissance de quelques méthodes, 90 % connaissent une méthode moderne, et 84 % la méthode traditionnelle. UN 302- يبدو من الدراسات الأخيرة بشأن وسائل منع الحمل أن 97 في المائة من السكان على علم ببعض الوسائل، ذلك أن 90 في المائة منهم يعرفون طريقة حديثة لمنع الحمل، و 84 في المائة منهم يعرفون طريقة تقليدية.
    Plus de six femmes en union sur dix (67 %) ont déclaré avoir utilisé, au moins, une méthode de contraception, dont 25 % une méthode moderne. UN ذكرت أكثر من ست نساء من عشر ممن يعشن في إطار رابطة ما (أي 67 في المائة من هؤلاء النساء) إنها قد استخدمت طريقة واحدة على الأقل من طرق منع الحمل، و25 في المائة منهن قد استخدمت طريقة حديثة.
    La Direction de la sécurité publique a suivi une méthode moderne fondée sur le principe de la sensibilisation de la police aux droits de l'homme et de la promotion de ces notions auprès des membres des forces de l'ordre. UN 63- وقامت مديرية الأمن العام بإتباع نهج حديث يقوم على أساس نشر الوعي لدى الشرطة في مجال حقوق الإنسان وتعزيز هذا المفهوم لديهم.
    Cependant, au moment de l'enquête, seulement 17% des femmes utilisaient une méthode quelconque de contraception, dont 6% une méthode moderne et 11% une méthode traditionnelle. UN بيد أنه في وقت المسح، لم تستخدم سوى 17 في المائة من النساء وسيلة من وسائل منع الحمل، منهن 6 في المائة استخدمن وسيلة عصرية و11 في المائة منهن استخدمن وسيلة تقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد