ويكيبيديا

    "une méthode pour évaluer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منهجية لتقييم
        
    • طريقة لتقييم مدى
        
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de mettre au point une méthode pour évaluer la mesure dans laquelle les programmes de formation théorique et pratique contribuent à réduire les cas de torture et de mauvais traitements. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بوضع وتطبيق منهجية لتقييم فعالية برامج التدريب في الحد من التعذيب وسوء المعاملة.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de mettre au point une méthode pour évaluer la mesure dans laquelle les programmes de formation théorique et pratique contribuent à réduire les cas de torture et de mauvais traitements. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بوضع وتطبيق منهجية لتقييم فعالية برامج التدريب في الحد من التعذيب وسوء المعاملة.
    Il est donc impératif d'élaborer une méthode pour évaluer cet impact et étudier les mesures qui peuvent être prises pour fournir une assistance internationale aux États affectés. UN ولذلك من الضروري وضع منهجية لتقييم هذا الأثر واستكشاف تدابير عملية لتقديم المساعدة الدولية للدول المتضررة.
    Il s'agissait de travailler à l'élaboration d'une méthode pour évaluer les impacts sur les droits de l'homme, axée notamment sur le droit au meilleur état de santé possible. UN وكان الغرض من هذا المشروع هو الإسهام في وضع منهجية لتقييم الأثر فيما يتعلق بحقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    L'État partie devrait concevoir et appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement, ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبتكر وتطبق طريقة لتقييم مدى فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية، وكذلك أثرها في الحد من عدد حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة.
    Toutefois, la CEPALC devrait élaborer une méthode pour évaluer la qualité des produits des programmes et un manuel d'évaluation pour les projets extrabudgétaires. UN لكنه ينبغي على اللجنة الاقتصادية أن تضع منهجية لتقييم نوعية نواتج البرامج ودليلا لتقييم المشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    En outre, l'État partie devrait concevoir et appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité de ses programmes de formation pour ce qui est de la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية وأثر مثل هذه الدورات التدريبية والبرامج على الحد من حوادث التعذيب وسوء المعاملة.
    En outre, l'État partie devrait concevoir et appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité de ses programmes de formation pour ce qui est de la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية وأثر مثل هذه الدورات التدريبية والبرامج على الحد من حوادث التعذيب وسوء المعاملة.
    Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitement. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية هذه البرامج التدريبية أو التثقيفية وتأثيرها على خفض عدد حالات التعذيب والعنف وإساءة المعاملة.
    Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitement. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية هذه البرامج التدريبية أو التثقيفية وتأثيرها على خفض عدد حالات التعذيب والعنف وإساءة المعاملة.
    Les participants ont de plus été informés que le Fonds monétaire international avait récemment intégré le blanchiment de capitaux à son ensemble permanent de travaux et qu'il avait conçu une méthode pour évaluer la pertinence des procédures adoptées par un pays pour se protéger contre le blanchiment de capitaux. UN وأبلغ المشاركون بأن صندوق النقد الدولي جعل مؤخرا غسل الأموال جزءا من مجموعة أعماله الدائمة، وأنه استحدث منهجية لتقييم ما إذا كان بلد معين قد اعتمد إجراءات كافية للحماية من غسل الأموال.
    Veuillez indiquer si l'État partie s'est doté d'une méthode pour évaluer les effets qu'ont les mesures de prévention sur la réduction des différentes formes de violence à l'encontre des femmes et, le cas échéant, décrire cette méthode dans les grandes lignes. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت منهجية لتقييم أثر التدابير الوقائية على تخفيف العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، وإن صح هذا الأمر، يرجى تقديم لمحة عامة عنه.
    Veuillez indiquer si l'État partie s'est doté d'une méthode pour évaluer les effets qu'ont les mesures de prévention sur la réduction des différentes formes de violence à l'encontre des femmes et, le cas échéant, décrire cette méthode dans les grandes lignes. UN يرجى تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت منهجية لتقييم أثر التدابير الوقائية على الحد من مختلف أشكال العنف الموجه ضد المرأة، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم لمحة عامة عنها.
    Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitements. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بوضع وتنفيذ منهجية لتقييم فعالية وأثر برامج التدريب والتثقيف في الحد من حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة.
    Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitements. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بوضع وتنفيذ منهجية لتقييم فعالية وأثر برامج التدريب والتثقيف في الحد من حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة.
    Des travaux sont également en cours sur la mise au point d'une méthode pour évaluer les préjudices causés à ces minorités par l'exploitation industrielle des territoires où elles exercent leurs activités économiques traditionnelles. UN ويجري العمل في الوقت الحاضر كذلك على إدخال منهجية لتقييم الضرر الواقع على الشعوب الأصلية القليلة العدد بفعل الاستغلال الصناعي للمناطق التي يمارسون فيها أنشطتهم الاقتصادية التقليدية.
    À cet égard, la délégation indienne souscrit aux principales conclusions du groupe de travail spécial chargé d'élaborer une méthode pour évaluer les conséquences des sanctions pour les États tiers, qui figure dans le document A/53/312. UN وفي هذا المضمار يؤيّد وفده النتائج الرئيسية التي توصَّل إليها اجتماع فريق الخبراء المخصص لوضع منهجية لتقييم نتائج الجزاءات التي تتعرّض لها الدول الثالثة على النحو الوارد في الوثيقة A/53/312.
    Il a été demandé que l'on crée un mécanisme d'application immédiate pour l'assistance à des États tiers touchés par l'application des sanctions, que l'on mette en place une méthode pour évaluer l'impact de sanctions sur ces États et que l'on étudie des mesures de nature à aider les États touchés. UN وأُطلقت دعوة لإنشاء آلية جاهزة للعمل تتعلق بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات، ولوضع منهجية لتقييم تأثير الجزاءات على الدول الثالثة واستكشاف التدابير المجدية لتقديم المساعدة لمن تضرر من تلك الدول.
    En 2010, le PNUD a élaboré une méthode pour évaluer les capacités des services de lutte contre la corruption en matière de prévention. UN وفي عام 2010، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " منهجية لتقييم قدرات هيئات مكافحة الفساد على أداء المهام الوقائية " .
    L'État partie devrait concevoir et appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement, ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبتكر وتطبق طريقة لتقييم مدى فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية، وكذلك أثرها في الحد من عدد حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة.
    L'État partie devrait concevoir et appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement, ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبتكر وتطبق طريقة لتقييم مدى فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية، وكذلك أثرها في الحد من عدد حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد