ويكيبيديا

    "une main-d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوة عاملة
        
    • قوى
        
    • يد عاملة
        
    • القائم على المهارات الكثيفة
        
    • تكوين قوة
        
    • توفير قوة
        
    • ووجود قوة
        
    • بقوى عاملة
        
    • يستوعب القوى
        
    • يدا عاملة
        
    • وتتطلب عمالة
        
    • باﻷيدي العاملة
        
    • خلق قوة
        
    Pour surmonter cette difficulté, les employeurs devront accepter la diversité et tabler sur le recrutement d'une main-d'œuvre mondiale. UN وللتغلب على هذا التحدي، سيكون على أرباب العمل قبول التنوع والاعتماد على استقدام العمالة من قوة عاملة عالمية.
    L'initiative aidera à bâtir une main-d'œuvre qui comblera les besoins en santé uniques des peuples autochtones; UN وستساعد هذه المبادرة في بناء قوة عاملة تستجيب للاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية في مجال الخدمات الصحية؛
    Pour être utiles, il faut que l'enseignement et la formation, par leur programme et leur nature, préparent ceux qui en bénéficient à devenir membres d'une main-d'oeuvre compétente et motivée. UN ولكي تعود عمليتا التعليم والتدريب بفائدة، لا بد من أن تكونا موجهتين من حيث محتواهما وطبيعتهما نحو إعداد الذين يمرون بهما ليصبحوا جزءا من قوة عاملة ماهرة ومتحمسة.
    Cela nécessite cependant un système d'éducation et de formation professionnelle capable de produire une main-d'œuvre qualifiée. UN بيد أن ذلك سوف يتطلب وجود نظام للتعليم والتدريب المهني قادر على إنتاج قوى عاملة ماهرة.
    Préparer une main-d'œuvre adaptée au marché de l'emploi hautement qualifiée et compétitive sur le plan régional et international; UN إعداد قوى عاملة بما يتناسب مع سوق العمل وذات تأهيل عال ومنافس إقليمياً ودولياً؛
    Au cours des années, une main-d'œuvre appropriée a été formée pour faire fonctionner et utiliser le réacteur cobalt-60 gamma. UN وتم على مر السنين تطوير يد عاملة مناسبة لتشغيل واستخدام جهاز كوبلت - 60 للعلاج بالطاقة المشعة.
    iv) Présence d'une main-d'oeuvre locale qualifiée; UN ' ٤ ' توفر قوة عاملة محلية خبيرة؛
    En ces temps où les ressources sont limitées, nous pouvons proposer une main-d'œuvre enthousiaste. UN في هذه الوقت الذي أصبحت فيه الموارد محدودة، يمكننا أن نوفر قوة عاملة ملتزمة.
    Des femmes en bonne santé donnent naissance à des enfants en bonne santé, qui peuvent être scolarisés et faire partie d'une main-d'œuvre en bonne santé. UN المرأة التي تتمتع بصحة جيدة تلد أطفالا أصحاء يستطيعون الالتحاق بالمدارس ويصبحون جزءا من قوة عاملة تنعم بالصحة.
    une main-d'œuvre en bonne santé est productive et capable de jouer le rôle qui lui revient dans la construction de sociétés prospères et solidaires. UN والقوة العاملة التي تنعم بالصحة قوة عاملة منتجة وقادرة على القيام بدورها السليم في بناء مجتمعات متماسكة ومزدهرة.
    En améliorant les possibilités de participation aux études supérieures, ces programmes facilitent la formation d'une main-d'œuvre plus instruite et mieux qualifiée. UN وتحسن المخططات فرص المشاركة في الدراسات العليا، ويسمح بذلك بتطوير قوة عاملة أفضل تعليماً وكفاءة.
    Ainsi, ils risquent d'entrer dans un cercle vicieux de dépendance qui se poursuivra pendant le prochain cycle agricole, s'ils ne peuvent compter sur une main-d'œuvre suffisante. UN وهكذا، فإنهم يخاطرون بالدخول في دوامة الاعتماد على الغير في الموسم الزراعي التالي، إن لم يكونوا نفسهم قوة عاملة كافية.
    Le processus de création d'une société fondée sur les connaissances et d'une main-d'œuvre capable de suivre l'évolution du marché de l'emploi en Grèce et sur le plan international se poursuit. UN ويتواصل العمل أيضا على خلق مجتمع للمعرفة يتوخى إعداد قوى عاملة قادرة على مواكبة التطور في سوق العمل اليونانية والدولية.
    L'Iraq dispose d'une main-d'oeuvre dont les qualifications et le professionnalisme sont de premier ordre, comme en témoigne la qualité de l'infrastructure technologique et administrative du pays. UN وتوجد لدى العراق قوى عاملة تتوافر لديها مهارات عالية وتتسم بالحرفية، الأمر الذي يعكسه مستوى جهازه التقني والإداري.
    Il emploie environ 1 % de la population active civile, en majorité une main-d'œuvre non qualifiée. UN ويستخدم قطاع مصائد الأسماك نحو 1 في المائة من القوى العاملة المدنية، وهي فــي الغالب قوى عاملة غير ماهرة.
    Enfin, ce n'est pas parce qu'un pays dispose d'une main-d'oeuvre bon marché qu'il est nécessairement à même de concurrencer efficacement les autres pays sur les marchés internationaux. UN ووجود يد عاملة رخيصة في البلدان المنخفضة اﻷجر لا يضمن قدرتها على المنافسة بفعالية في اﻷسواق الدولية.
    En République de Corée et dans la province chinoise de Taiwan, les activités de production à forte intensité de main-d'oeuvre peu qualifiée ou non qualifiée ont fait place à une industrie nécessitant des techniques de pointe et une main-d'oeuvre hautement qualifiée. UN وفي جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية حلت التكنولوجيا الرفيعة والانتاج القائم على المهارات الكثيفة محل اﻷنشطة الكثيفة العمالة القائمة على مهارات متدنية أو بدون مهارات.
    :: De plus en plus, la migration des étudiants ouvre la voie à une main-d'oeuvre migrante ou à l'installation définitive des migrants. UN :: وعلى نحو مطرد، مهدت هجرة الطلبة السبيل إلى تكوين قوة عمل مهاجرة أو إلى استيطان دائم.
    Cet enseignement créera une main-d'œuvre formée, il assurera un revenu durable suscitant des moyens de subsistance et réduira la pauvreté, enfin, il aidera des personnes à obtenir un emploi rémunérateur. UN فهو يؤدي إلى توفير قوة عمل، ويكفل الدخل المستدام لتوفير سبل العيش، كما يؤدي إلى الحد من الفقر ويساعد الناس في الحصول على العمل المجزي.
    Selon des spécialistes, leur succès s'expliquait en fait par plusieurs éléments interdépendants, dont l'ouverture, la capacité à tirer des enseignements de l'activité d'exportation et des techniques adoptées de l'étranger, et l'existence d'une main-d'œuvre qualifiée et compétente. UN وبالفعل، أفاد المعلّقون بأن نجاحها جاء نتيجة لعوامل كثيرة مترابطة منها الانفتاح ، والقدرة على التعلّم من التصدير والتكنولوجيات الأجنبية المعتمدة ووجود قوة عاملة تتسم بالمهارة والكفاءة.
    Les stratégies de mise en valeur des ressources humaines devraient être traduites en programmes de mise en valeur des ressources humaines dont le but serait de maintenir une main-d'œuvre productive et compétitive, répondant aux besoins de tous les secteurs de l'économie; UN كما ينبغي ترجمة استراتيجيات تنمية الموارد البشرية إلى برامج ترمي إلى الاحتفاظ بقوى عاملة منتجة وتنافسية تستجيب لاحتياجات جميع قطاعات الاقتصاد؛
    L'expansion industrielle pourrait également absorber une main-d'oeuvre en croissance rapide et serait une aubaine pour le secteur des services. UN والتوسع الصناعي يمكن له كذلك أن يستوعب القوى العاملة السريعة التزايد وأن يشجع قطاع الخدمات.
    Tout comme n'importe quel autre citoyen, les ex-combattants seraient encouragés à chercher un emploi dans ces projets de construction nécessitant une main-d'œuvre importante. UN وسيشجع المحاربون السابقون إلى جانب عامة المواطنين على البحث عن عمل في مشاريع البناء هذه التي تستوعب يدا عاملة كثيفة.
    Les organisations affiliées auraient beaucoup de mal à fournir des données mensuelles précises concernant leurs cotisations, en particulier pour ce qui relevait des opérations sur le terrain, et les ajustements exigés par la Caisse mobiliseraient une main-d'oeuvre importante et seraient coûteux. UN كما يصعب كثيرا على المنظمات الأعضاء أن تقدم بيانات دقيقة عن الاشتراكات الشهرية، ولا سيما بالنسبة للموظفين العاملين في الميدان، وأن التسوية المحاسبية التي يتطلبها الصندوق مكلفة وتتطلب عمالة مكثفة.
    Elles ont souligné qu'il fallait conserver une main-d'oeuvre qualifiée pour que la mise en oeuvre du programme se déroule sans à-coups. UN وأكدت الحاجة الى الاحتفاظ باﻷيدي العاملة المدربة لضمان المواصلة في تنفيذ البرنامج.
    Le renforcement des normes et l'amélioration des conditions de travail contribuent aussi à la création d'une main-d'oeuvre plus efficace, plus stable et mieux formée. UN كما أن رفع المستويات لظروف الاستخدام والعمالة يخدم بدوره في خلق قوة عمل أكثر كفاءة وأشد استقرارا وأفضل تدريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد