ويكيبيديا

    "une masse critique d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كتلة حرجة من
        
    • مجموعة مهمة من
        
    • مجموعة أساسية من
        
    • كتلة حيوية من
        
    une masse critique d'entrepreneurs qui pourraient produire une rentabilité suffisante pour un fonds de capitaux à risque. UN :: إيجاد كتلة حرجة من أصحاب المشاريع يمكن أن توفر عائدات كافية لصندوق رأس المال الاستثماري.
    La libéralisation s'enlise sans la participation d'une masse critique d'exportateurs, ce qui semble être le cas dans de grands pays développés importateurs nets. UN فعمليات تحرير التجارة تتعثر حين لا تدعمها كتلة حرجة من المصدرين، وهذا هو الحال على ما يبدو في البلدان المتقدمة الرئيسية المستوردة الصافية.
    Cela n'a rien d'utopique, dès lors que l'on peut mobiliser une " masse critique " d'utilisateurs locaux pour assurer la rentabilité de l'investissement. UN وذلك قد يصبح فرضية واقعية إذا ما تم التعرف على كتلة حرجة من المستخدمين المحليين وتعبئتهم لتتحول الفرص في مجال المعلومات الى مزايا اقتصادية حقيقية.
    67. Le principal objectif est de constituer à long terme une masse critique d'analystes des politiques et de gestionnaires économiques africains qui pourront mieux gérer le processus de développement et élaborer des données aussi bien que des informations. UN ٦٧ - والهدف الرئيسي هو أن تعد، على المدى الطويل، مجموعة مهمة من محللي السياسات والمديرين الاقتصاديين الافريقيين القادرين على تحسين ادارة عملية التنمية وعلى تطوير البيانات والمعلومات.
    Ce qu'il voulait, c'était faire en sorte qu'une masse critique d'acteurs engagent les discussions, tout en laissant la possibilité à d'autres de se joindre au processus ultérieurement. UN فهدفه هو ضمان أن تجتمع مجموعة أساسية من العناصر الفاعلة أولا، ثم يفسح المجال للآخرين للانضمام في مرحلة لاحقة.
    De plus, bien souvent, le marché de ces pays n'est pas suffisamment développé pour justifier que l'on investisse dans certains aspects des systèmes de CIT, qui supposent l'existence d'une masse critique d'idées et de moyens techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حجم سوق أي بلد نام عادة ما يكون غير كاف لضمان الاستثمار في أوجه محددة من نظم المعرفة والابتكار والتكنولوجيا، وهو أمر يتوقف على وجود كتلة حيوية من الأفكار والتكنولوجيات.
    Si les institutions financières internationales créaient une masse critique d'instruments de ce type et démontraient leurs avantages, il serait plus difficile pour les politiciens mus par leur intérêt personnel de refuser d'y avoir recours. UN ولو قامت المؤسسات المالية الدولية بإصدار كتلة حرجة من هذه الصكوك وبرهنت على فوائدها، فسيكون أصعب على السياسيين الحريصين على مصالحهم الشخصية رفض استخدام هذه الصكوك.
    Dans l'un et l'autre cas, il s'agira de faire adopter ces approches et directives par une masse critique d'acteurs du secteur financier. UN وفي كلتا الحالتين، سيتمثل التحدي في أن تعتمد هذه النُهج والمبادئ التوجيهية كتلة حرجة من الأطراف الفاعلة في القطاع المالي.
    Par ailleurs, dans le secteur privé, la sagesse du triple objectif n'a pas encore pris racine : une masse critique d'administrateurs de haut rang ne souscrit toujours pas à l'opinion selon laquelle une société industrielle ou commerciale ne peut réaliser de profits à long terme que si elle offre en parallèle des avantages sociaux et environnementaux. UN وفي القطاع الخاص، من جهة أخرى، لا بد من إدراك حكمة المعادلة الأساسية الثلاثية: فما زال يتعين على كتلة حرجة من كبار الموظفين التنفيذيين أن يؤيدوا الفكرة القائلة أنه لا يمكن استدامة الأرباح في الأجل الطويل إلا إذا حرصت أي شركة على تحقيق فوائد اجتماعية وبيئية في الوقت نفسه.
    Les pays doivent constituer une masse critique d'infrastructures en maintenant des investissements publics substantiels pendant un certain temps. UN ويتعين على البلدان بناء كتلة حرجة من الهياكل الأساسية بالمحافظة على مستويات هامة من الاستثمار العام على امتداد فترة من الزمن.
    Par conséquent, on ne peut toujours pas affirmer qu'il existe une masse critique d'activités axées sur l'utilisation et la gestion durables des terres, en dépit des multiples efforts et initiatives mis en œuvre aux niveaux national et local. UN وعليه، لا يزال من غير الممكن الحديث عن كتلة حرجة من الأنشطة الموجهة نحو استخدام الأراضي وإدارتها المستدامة، رغم وجود عدد لا حصر له من الجهود والمبادرات الوطنية والمحلية.
    Sans évaluation des effets ni une masse critique d'évaluations de projets, il est extrêmement difficile de mesurer l'apport du programme régional aux résultats obtenus dans un vaste ensemble de pays. UN 12 - ويمثل إجراء تقييم لمساهمة البرنامج الإقليمي في تحقيق النتائج في طائفة واسعة من البلدان صعوبة بالغة من دون إجراء تقييمات للنتائج و/أو إجراء كتلة حرجة من تقييمات المشاريع.
    De même, il faudrait qu'aux niveaux national, régional et mondial, UN-SPIDER harmonise ses activités avec celles des centres de renforcement des capacités de façon à créer une masse critique d'experts capable de développer la consultation et l'utilisation des informations spatiales à des fins de prévention et de gestion des catastrophes. UN كما أوصى بأن يوائم برنامج سبايدر جهوده مع جهود مراكز بناء القدرات على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي من أجل تكوين كتلة حرجة من الخبراء لتنفيذ المهام الرامية إلى زيادة الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها دعما للحد من الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    b) une masse critique d'acheteurs et de fournisseurs potentiels; UN (ب) وجود كتلة حرجة من المشترين والموردين المحتملين؛
    b) Sensibiliser le public en élaborant une masse critique d'informations, au moyen de publications, dont les rapports vedettes diffusés dans diverses langues pour promouvoir le programme consacré au milieu urbain; UN (ب) زيادة الوعي من خلال إنتاج مجموعة مهمة من المعلومات، عن طريق منشورات مختارة، بما في ذلك التقارير الرئيسية، التي تعمم بلغات مختلفة للمضي قدما بجدول الأعمال الحضري؛
    b) Sensibiliser le public en élaborant une masse critique d'informations, au moyen de publications, dont les rapports vedettes diffusés dans diverses langues pour promouvoir le programme urbain; UN (ب) زيادة الوعي من خلال إنتاج مجموعة مهمة من المعلومات، عن طريق منشورات مختارة، بما في ذلك التقارير الرئيسية، التي تعمم بلغات مختلفة للمضي قدما بجدول الأعمال الحضري؛
    Constitution d'une masse critique d'experts de haut niveau en matière d'appui à la Convention en science et en technologie; UN `2` تكوين مجموعة أساسية من الخبراء الرفيعي المستوى لتوفير ما يلزم الاتفاقية من دعم علمي وتكنولوجي؛
    30. Il faut une masse critique d'entreprises acheteurs, qui constitueront un réel débouché pour la production intérieure − cela représente le volet demande de la relation interentreprises. UN 30- مجموعة أساسية من الشركات المشترية تشكل فرصة حقيقية للموردين المحليين، الذين يمثلون جانب الطلب من معادلة الروابط.
    Les gouvernements africains devraient créer des conditions favorables à l'emploi d'experts locaux de la science, de la technologie et de l'innovation et à la mise en place d'une masse critique d'experts dans ces domaines et de communautés de savoir dans leurs pays respectifs; UN `1 ' ينبغي أن تقوم الحكومات الأفريقية بتهيئة بيئة مواتية لدعم الخبراء المحليين في العلم والتكنولوجيا والابتكار، وإيجاد كتلة حيوية من خبراء العلم والتكنولوجيا والابتكار ومن دوائر المعرفة في بلدانها؛
    Il faut pour cela une stratégie à long terme, avec un horizon de 10 ans, visant à développer les compétences nécessaires, à renforcer les organismes de microcrédit qui existent déjà et à créer plusieurs institutions nouvelles de façon à créer une masse critique d'institutions viables susceptibles de fournir des services à grande échelle. UN وينبغي أن تستند هذه السياسات إلى استراتيجية طويلة الأجل يمتد أفقها الزمني إلى عشر سنوات، وتعترف بضرورة تطوير المهارات اللازمة. وينبغي أن تهدف الاستراتيجية إلى تعزيز المنظمات العاملة حاليا في مجال تقديم الائتمانات الصغيرة وإنشاء عدد من المؤسسات الجديدة بهدف إرساء كتلة حيوية من المؤسسات القادرة على النمو والقادرة على تقديم الخدمات على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد