ويكيبيديا

    "une masse critique de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كتلة حرجة من
        
    • الكتلة الحرجة من
        
    • مجموعة أساسية من
        
    • لأعداد ضخمة من
        
    • الحد الأدنى اللازم من
        
    • اﻷعداد الضرورية من
        
    • يلزم توافره من
        
    • وصول الحد اﻷدنى المطلوب من
        
    • وجود كتلة أساسية هامة من
        
    • لكتلة حرجة من
        
    • بقوة مؤثرة من
        
    • كتلة حدية من
        
    • مجموعة حاسمة من
        
    La mise en commun des ressources de diverses institutions permettra de mobiliser une masse critique de moyens et d'élargir le public visé. UN وسيتيح تجميع موارد الاتصال المتوفرة لدى مؤسسات عدة في تكوين كتلة حرجة من إمكانات التواصل وتوسيع قاعدة الجمهور المستهدف.
    Une solution consisterait à créer une masse critique de spécialistes qui pourrait être partagée, par exemple au niveau régional, entre les pays. UN ويتمثل أحد الخيارات في إمكانية إنشاء كتلة حرجة من الخبراء المتخصصين يمكن تبادلها، مثلا، على الصعيد الإقليمي.
    :: Fournir à chaque bureau de pays une masse critique de compétences spécialisées dans le domaine de la problématique hommes-femmes; UN :: توفير كتلة حرجة من الخبرة الفنية المتخصصة في الشؤون الجنسانية في كل مكتب من المكاتب القطرية؛
    Pour tirer pleinement parti de ressources limitées, obtenir une masse critique de personnel et favoriser une collaboration étroite, indispensable, avec l’OMC, la CNUCED, la CEE et l’OCDE, les services de l’économie de l’environnement ont été regroupés à Genève. UN وفي سبيل زيادة الموارد الشحيحة أقصى زيادة ممكنة وكفالة توافر الكتلة الحرجة من الموارد البشرية وتعزيز توثيق التعاون اللازم مع منظمة التجارة العالمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميــدان الاقتصادي، تــم تجميع عناصــر هذه الوحــدة في جنيف.
    La situation s'est également améliorée au niveau des classes moyennes; cependant, il est nécessaire de créer une masse critique de personnel féminin aux niveaux P-4 et P-5 afin que les candidates à des postes d'administrateurs soient suffisamment nombreuses. UN ويحدث تحسن أيضا في المستويات المتوسطة؛ بيد أنه لا تزال هناك حاجة لتكوين مجموعة أساسية من الموظفات من الرتبتين ف - ٤ و ف - ٥ يمكن ترشيح النساء منها لشغل الوظائف العليا.
    Il faudra pour cela une masse critique de ressources humaines, appuyée par des ressources financières suffisantes. UN وسيتطلب هذا وجود كتلة حرجة من الموارد البشرية تدعمها موارد مالية كافية.
    Ils sont en outre priés, dans le document final, de constituer une masse critique de capacités productives viables et compétitives, de moderniser le secteur des services et de créer des pôles industriels. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلزم الوثيقة الختامية البلدان النامية غير الساحلية أن تتولى بناء كتلة حرجة من القدرات الإنتاجية العملية والتنافسية وتحديث قطاع الخدمات وإنشاء مجمعات صناعية.
    Il est urgent de constituer une masse critique de ressources de base. UN وأشار إلى أن مسألة خلق كتلة حرجة من الموارد الأساسية باتت مسألة ملحة.
    Tel est particulièrement le cas lorsque les bureaux de pays s'emploient à préserver une masse critique de personnel financée au moyen de ressources de base limitées, ce qui leur impose très fortement de mobiliser des ressources. UN وهذا يصدق بالذات عندما تجاهد المكاتب القطرية للحفاظ على كتلة حرجة من الموظفين مع وجود موارد أساسية محدودة لديها مما يجعل ضرورة بذلها جهوداً لتعبئة الموارد ضرورةً شديدة إلى حد كبير.
    88. Du point de vue du programme, on a constaté que cette formule permettait d'avoir une masse critique de participants. UN ٨٨ - ومن وجهة نظر برنامجية، وجد أن اتباع نمط مماثل أمر يساعد على تكوين كتلة حرجة من المشتركين.
    Avant de créer un bureau hors Siège, l'UNOPS vérifie qu'il existe bien une masse critique de projets justifiant une telle décision, afin d'assurer que ledit bureau sera autofinancé. UN وقبل إنشاء اي مكتب لا مركزي يتأكد مكتب خدمات المشاريع أن هناك كتلة حرجة من المشاريع تبرر هذا التحرك لضمان أن يكون المكتب ذاتي التمويل.
    Il existe dans le secteur sanitaire une masse critique de personnes pouvant apporter des contributions majeures et dont beaucoup sont organisées en institutions capables de planifier et d’exécuter des programmes, bien que ces institutions soient généralement tributaires du financement de donateurs et ne soient pas toujours très bien structurées. UN وتوجد كتلة حرجة من الناس في أرجاء القطاع لتقديم مساهمات قوية. والكثير منهم منظمون في مؤسسات قادرة على تخطيط البرامج وتنفيذها، رغم أن هذه المؤسسات تعتمد عادة على التمويل من الجهات المانحة وليست دائما ضمن الهياكل النظامية بشكل كامل.
    L'absence d'une masse critique de femmes dans les instances de décision est resté un obstacle de taille à la mise en oeuvre du programme d'action. UN 25 - وكان عدم وجود " كتلة حرجة " من النساء في مناصب اتخاذ القرارات عقبة كبرى أمام المضي قدما بجدول الأعمال.
    Ce programme repose sur le principe selon lequel il faut non seulement former une masse critique de négociateurs et d'analystes de la politique commerciale hautement qualifiés, mais aussi créer des établissements de formation et former des formateurs nationaux - condition indispensable de l'existence durable de capacités de formation et du renouvellement des compétences. UN ويستند هذا البرنامج إلى المبادئ القائلة إن التحدي لا يكمن فقط في تدريب كتلة حرجة من المفاوضين ومحللي السياسات التجارية المؤهلين بل كذلك في تطوير مؤسسات التدريب وتكوين الكوادر الوطنية. وهذا اﻷمر اﻷخير شرط لا غنى عنه لاستدامة القدرات التدريبية ووضع السياسات بالاستناد إلى معلومات.
    Il s'agit de créer une " masse critique " de spécialistes africains de l'analyse des politiques et de la gestion économique. Il existe également une Fondation pour la création de capacités en Afrique, qui est financée par des donateurs. UN وتهدف المبادرة إلى بناء كتلة حرجة من محللي السياسات والمديرين الاقتصاديين المحترفين في أفريقيا، ويقدم المانحون الدعم إلى الصندوق اﻷفريقي لبناء القدرات.
    Pour tirer pleinement parti de ressources limitées, obtenir une masse critique de personnel et favoriser une collaboration étroite, indispensable, avec l’OMC, la CNUCED, la CEE et l’OCDE, les services de l’économie de l’environnement ont été regroupés à Genève. UN وفي سبيل زيادة الموارد الشحيحة أقصى زيادة ممكنة وكفالة توافر الكتلة الحرجة من الموارد البشرية وتعزيز توثيق التعاون اللازم مع منظمة التجارة العالمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميــدان الاقتصادي، تــم تجميع عناصــر هذه الوحــدة في جنيف.
    L'objectif est de regrouper les ressources et les moyens existants pour combler l'écart technologique entre le Nord et le Sud, encourager le transfert de connaissances et de technologie et enrayer les conséquences néfastes de la < < fuite des cerveaux > > en constituant une masse critique de chercheurs. UN والغرض من هذا المسعى هو حشد الموارد والمرافق الموجودة بغية ردم الهوة التكنولوجية بين الشمال والجنوب، والتشجيع على نقل المعارف والتكنولوجيا، وعكس الأثر السلبي المتمثل في نزوح ذوي الكفاءات، وذلك بإيجاد مجموعة أساسية من الباحثين.
    a) Le retour et la réinstallation volontaires et dans des conditions sûres et durables d'une masse critique de personnes déplacées internes; UN (أ) العودة الطوعية لأعداد ضخمة من المشردين داخليا وإعادة توطينهم في ظل ظروف آمنة ودائمة؛
    Ma délégation ose croire que toutes les mesures, souvent peu perceptibles, forgeront une masse critique de volonté politique, de responsabilité pour ce qui est de l'avenir et un sens de l'urgence qui porteront des fruits attendus depuis si longtemps. Nous espérons que les débats de la Commission nous permettront de nous rapprocher de ce but. UN ويعتقد وفدي أن جميع الخطوات التي لم تكن منظورة والمتواترة شكلت الحد الأدنى اللازم من الإرادة السياسية، والمسؤولية تجاه المستقبل والإحساس بالعجالة مما من شأنه أن يؤتي بثماره التي طال انتظارها ونأمل في أن تسفر المداولات في هذه اللجنة عن اقترابنا جميعا من تحقيق ذلك الهدف الهام.
    a) Agir concrètement pour créer une masse critique de femmes dirigeantes, cadres et gestionnaires aux postes stratégiques de prise de décisions; UN )أ( القيام بعمل إيجابي لتكوين اﻷعداد الضرورية من القائدات والمسؤولات التنفيذيات والمديرات في المناصب الاستراتيجية لصنع القرار؛
    Le système devrait également concevoir des formules organisationnelles plus souples pour consacrer une masse critique de compétences et de ressources aux questions prioritaires. UN ويحتاج الجهاز أيضا إلى وضع أشكال تنظيمية أكثر مرونة لتوجيه ما يلزم توافره من الخبرات والموارد لمعالجة المسائل ذات الأولوية.
    Je tiens à souligner que cette initiative s'inscrit dans le cadre d'un mouvement soutenu qui aboutira à la présence d'une masse critique de femmes aux postes de responsabilité et de direction, dans le domaine politique et dans la fonction publique. UN وأود أن أؤكد على أن هذه المبادرة تشكل جزءا من حركة مستمرة ترمي إلى وصول الحد اﻷدنى المطلوب من النساء إلى مستويات صنع القرار والمستويات اﻹدارية، في المجال السياسي وفي الوظيفة العامة.
    Parmi les unités administratives employant plus de 20 fonctionnaires à des postes d’encadrement et de décision, les départements qui avaient atteint une masse critique de femmes à ces niveaux, au 30 juin 1999, étaient le Département des affaires politiques (40 %), le Département des affaires économiques et sociales (30 %) et le Département de l’information (34,8 %). UN ومن بين اﻹدارات والمكاتب التي بها أكثر من ٢٠ موظفا من الرتب العليا ورتب إقرار السياسات، كانت اﻹدارات التي حققت وجود كتلة أساسية هامة من النساء في تلك الرتب، في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ هي إدارة الشؤون السياسية )٤٠ في المائة(، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية )٣٠ في المائة(، وإدارة شؤون اﻹعلام )٣٤,٨ في المائة(.
    Ce décalage semble résulter de l'absence d'une masse critique de capacités ou de dysfonctionnements internes nuisant à la qualité de l'implication. UN ويبدو أن هذه المفارقة ناجمة عن الافتقار لكتلة حرجة من القدرات أو عن اختلالات وظيفية داخلية تضر بجودة المشاركة.
    Bien qu’il faille prendre en considération l’ancienneté, l’ONUDI doit garder une masse critique de jeunes dynamiques pour mettre en œuvre ses activités. UN وعلى الرغم من ايلاء الاعتبار بطول مدة خدمة الموظفين ، فان اليونيدو في حاجة الى الاحتفاظ بقوة مؤثرة من اﻷشخاص الشباب المفعمين بالنشاط لمواصلة تنفيذ أنشطة المنظمة .
    une masse critique de compétences spécialisées doit être développée dans chaque université participante. UN ويلزم تكوين كتلة حدية من الخبرات الفنية في كل جامعة مشاركة.
    L'appui à la création de portails de données régionaux ou sous-régionaux sur les méthodes d'enquête, ou au renforcement de ceux qui existent déjà, aiderait à atteindre une masse critique de statisticiens et spécialistes des enquêtes grâce aux économies d'échelle réalisées dans les domaines de la formation et de l'assistance technique. UN 53 - وفيما يتعلق بأساليب الدراسات الاستقصائية، فمن شأن دعم إنشاء مراكز إقليمية أو دون إقليمية أو تعزيز القائم منها أن يسهم في إيجاد مجموعة حاسمة من الخبراء الإحصائيين والممارسين المؤهلين في مجال إجراء الدراسات الاستقصائية بالاستفادة من وفورات الحجم فيما يتعلق بالتدريب وتوفير المساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد