une meilleure coopération entre les douanes, la police et les services d'immigration s'est traduite par des saisies plus conséquentes à l'aéroport international d'Addis-Abeba. | UN | وأدى تحسين التعاون بين سلطات الجمارك والشرطة والهجرة إلى ازدياد المضبوطات في مطار أديس أبابا الدولي. |
Cela exigerait également une meilleure coopération entre le Gouvernement, les partenaires de développement et le secteur privé. | UN | وسيتطلب ذلك أيضا تحسين التعاون بين الحكومة والشركاء الإنمائيين والقطاع الخاص. |
:: Séminaire sur une meilleure coopération entre militaires et civils dans le domaine de la défense | UN | :: عقد حلقة دراسية بشأن تحسين التعاون بين القوات النظامية والمدنيين في مجال الدفاع |
Les inspections sont maintenant plus rigoureuses et plus fréquentes et l'on note une meilleure coopération entre les services. | UN | وتتسم عمليات التفتيش في الوقت الراهن بقدر أكبر من الصرامة والتواتر، وهنالك تعاون أفضل بين السلطات. |
L'époque que nous vivons a rendu nécessaire une meilleure coopération entre la CSCE et l'ONU. | UN | في هذا اليوم وهذا العصر فإن قيام تعاون أفضل بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة أصبح أمرا ضروريا. |
Les mesures législatives doivent être complétées par une meilleure coopération entre les services de police et les autorités judiciaires à l'échelon national et international. | UN | ولا بد من استكمال اﻹجراءات التشريعية بتحسين التعاون بين سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre autorités chargées de la concurrence. | UN | وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة. |
Aujourd'hui, un < < programme des droits de l'homme > > est mis en place afin de garantir une meilleure coopération entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. | UN | وأوضحت أنه يجري وضع منهاج لحقوق الإنسان لكفالة تحسين التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
La pierre angulaire de l'Accord est une meilleure coopération entre les États, la nécessité étant reconnue de faire preuve de souplesse dans les mécanismes qui permettent de réaliser la coopération régionale. | UN | وحجر الزاوية في هذا الاتفاق هو تحسين التعاون بين الدول، مع إدراك الحاجة الى المرونة في آليات تحقيق التعاون اﻹقليمــي. |
Le même intervenant a estimé qu’une partie au moins des réalisations était due à l’amélioration de la coordination des activités ainsi qu’à une meilleure coopération entre le Gouvernement et l’UNICEF, notamment en matière de santé urbaine et de l’éducation des filles. | UN | ورأى المتكلم نفسه أن جزءا من هذه اﻹنجازات على اﻷقل يعزى إلى التحسن في تنسيق اﻷنشطة، وكذلك إلى تحسين التعاون بين حكومته واليونيسيف، وخاصة في مجالي الصحة في المناطق الحضرية، وتعليم البنات. |
une meilleure coopération entre tous les pays de la région pour lutter contre le crime organisé crée un précédent important. | UN | ويمثل تحسين التعاون بين جميع بلدان المنطقة في التصدي للجريمة المنظمة سابقةً ذات أهمية. |
Le Président de l'atelier a fait remarquer qu'une meilleure coopération entre les spécialistes des sciences naturelles et des sciences sociales s'imposait. | UN | ولاحظ رئيس حلقة العمل أنه يتعين تحسين التعاون بين علماء الطبيعة وعلماء الاجتماع. |
une meilleure coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales accroîtrait assurément l'efficacité des unes et des autres dans le règlement des crises internationales. | UN | ولا ريب في أن تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية سيؤدي إلى زيادة فعالية كلتيهما في معالجة اﻷزمات الدولية. |
Le même intervenant a estimé qu'une partie au moins des réalisations était due à l'amélioration de la coordination des activités ainsi qu'à une meilleure coopération entre le Gouvernement et l'UNICEF, notamment en matière de santé urbaine et de l'éducation des filles. | UN | ورأى المتكلم نفسه أن جزءا من هذه اﻹنجازات على اﻷقل يعزى إلى التحسن في تنسيق اﻷنشطة، وكذلك إلى تحسين التعاون بين حكومته واليونيسيف، وخاصة في مجالي الصحة في المناطق الحضرية، وتعليم البنات. |
Deuxièmement, il lui demande comment assurer une meilleure coopération entre pays d'origine et de destination. | UN | وطلب منه، ثانياً، وجهة نظره إزاء ضمان تعاون أفضل بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Parallèlement, en vue d'obtenir une meilleure coopération entre l'ONU et les partenaires concernés qui tire pleinement parti des forces de ces partenaires et optimise leur contribution au travail de l'Organisation, je souhaiterais souligner les points ci-après. | UN | وفي الوقت نفسه، بغية تحقيق تعاون أفضل بين الأمم المتحدة والشركاء المعنيين، تعاون يستفيد على نحو تام من أوجه قوة أولئك الشركاء ويحقق أقصى إسهام لهم في عمل المنظمة، أود أن أركز على النقاط التالية. |
Cette évolution positive a contribué à la reprise de la coordination en matière de sécurité entre les parties, suscitant ainsi un espoir à mettre à profit et à consolider pour une meilleure coopération entre Israéliens et Palestiniens. | UN | وكان هذا التطور الإيجابي مفيداً في استئناف التنسيق الأمني بين الطرفين وأحيا الأمل في أن يتسنى استغلاله والبناء عليه لتأمين تعاون أفضل بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Depuis 1994, < < Jeune J'écoute > > a signé une convention avec le Gouvernement princier ayant pour objet de renforcer l'efficacité de ses actions menées conjointement avec l'État par l'instauration d'une meilleure coopération entre initiatives publiques et privées. | UN | ومنذ عام 1994، وقعت الجمعية اتفاقاً مع حكومة الإمارة يهدف إلى تعزيز فعالية إجراءاتها التي تقوم بها بالاشتراك مع الدولة، وذلك عن طريق إيجاد سبل تعاون أفضل بين المبادرات العامة والخاصة. |
L'expérience acquise récemment a montré que de telles opérations offrent l'occasion d'évaluer les résultats obtenus par le HCR et ses partenaires opérationnels, favorisent une meilleure coopération entre les services internes et externes, et débouchent sur une approche plus intégrée de la planification et de l'exécution de tous les aspects des activités du HCR. | UN | وقد بينت التجارب اﻷخيرة أن هذه العمليات تقدم فرصة لتقييم أداء المفوضية وشركاء التنفيذ، وتعزيز تعاون أفضل بين وحدات العمل الداخلية والخارجية، كما تسفر عن نهج أكثر تكاملا بالنسبة لتخطيط وتنفيذ جميع جوانب أعمال المفوضية. |
Le Consensus de São Paulo avait préconisé une meilleure coopération entre les autorités chargées de la concurrence et une intensification des travaux, en particulier sur les questions liées à la coopération régionale. | UN | ونادى توافق الآراء بتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة وبمواصلة العمل على القضايا المتعلقة بالتعاون الإقليمي خصوصا. |
Néanmoins, on relève quelques divergences qui pourraient être évitées grâce à une meilleure coopération entre les deux tribunaux. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ظهرت بعض الاختلافات في السوابق القضائية، وهي اختلافات يمكن تلافيها بتحسين التعاون بين المحكمتين(11). |
Cela devrait s'accompagner de la promotion d'une culture de concurrence et d'une meilleure coopération entre autorités chargées de la concurrence. | UN | وينبغي أن يُستكمل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين سلطات المنافسة. |
À long terme, elle pourrait favoriser une meilleure coopération entre les divers lieux d'affectation qui utilisent des ressources affectées aux services de conférence. | UN | ومع ذلك فقد يؤدي في الأجل الطويل إلى تعزيز وتوثيق التعاون بين جميع مراكز العمل في استخدام موارد خدمة المؤتمرات. |