Elle reste une menace mondiale, qui impose une coopération internationale accrue pour empêcher l'instabilité sociale de gagner du terrain. | UN | ولا يزال يمثل خطرا عالميا يتطلب بذل جهود جديدة من التعاون الدولي للحؤول دون تفاقم حالات عدم الاستقرار الاجتماعي. |
Il s'agit d'une menace mondiale qui appelle une riposte mondiale. | UN | وهو يمثل خطرا عالميا يتطلب استجابة عالمية. |
Cette situation a révélé la vulnérabilité de la communauté internationale au terrorisme, un phénomène d'une horreur innommable qui constitue une menace mondiale contre la paix et la sécurité. | UN | وكشفت هذه الحالة تعرض المجتمع الدولي للإرهاب، وهو أمر مشين للغاية، ويشكل تهديدا عالميا للسلام والأمن. |
Cela représente non pas une menace locale ou régionale, mais une menace mondiale avec des répercussions sur l'existence de nombreux États représentés ici. | UN | ولا يمثل ذلك تهديدا محليا أو إقليميا فحسب ولكن أيضا تهديدا عالميا له عواقب على وجود العديد من الدول الممثلة هنا. |
Certains orateurs ont fait remarquer que les médicaments frauduleux posaient un problème qui représentait une menace mondiale pour la crédibilité et l'efficacité des systèmes de santé. | UN | وأشار بعض المتكلّمين إلى ما تشكِّله الأدوية المغشوشة من تهديد عالمي لمصداقية نظم الرعاية الصحية وفعاليتها. |
Il a indiqué que le problème des drogues constitue une menace mondiale dans la même mesure que les dommages infligés à l'environnement, le syndrome de l'immunodéficience acquise (sida) et la pauvreté elle-même. | UN | لقد أشار الى أن مشكلة المخدرات خطر عالمي يوازي الخطر الناجم عن الضرر اللاحق بالبيئة، ومرض اﻷيدز والفقر نفسه. |
En réalité, le problème a dépassé les frontières nationales pour devenir une menace mondiale. | UN | والواقع أن مشكلة المخدرات تجاوزت الحدود الوطنية وأصبحت خطرا عالميا. |
Les drogues constituent une menace mondiale qui met en danger non seulement la vie, la santé et l'intégrité morale de nos citoyens, mais aussi la cohésion et la stabilité des structures sociales et de l'ordre public et la légitimité des institutions économiques et politiques. | UN | وتشكل المخدرات خطرا عالميا لا يتهدد أرواح وصحة مواطنينا واستقامتهم الخلقية فحسب، ولكن أيضا تماسك واستقرار كياناتنا الاجتماعية، ونظامنا العام، ومشروعية المؤسسات الاقتصادية والسياسية. |
Le terrorisme international est devenu une menace mondiale. | UN | لقد أصبح اﻹرهاب الدولي خطرا عالميا. |
Il est indispensable que la communauté internationale conserve sa capacité de faire front commun alors que le terrorisme, conventionnel ou nucléaire, radiologique, biologique et chimique, constitue une menace mondiale. | UN | ومن الضروري أن يحتفظ المجتمع الدولي بقدرته على تكوين جبهة متحدة ما دام الإرهاب التقليدي والنووي والإشعاعي والبيولوجي والكيميائي يشكل خطرا عالميا. |
La criminalité transnationale organisée est devenue une menace mondiale, qui compromet le développement des activités économiques légitimes et dans de nombreux cas, sape la démocratie et le plein exercice des droits de l'homme. | UN | لقد أصبحت الجريمة المنظمة عبر الوطنية خطرا عالميا يقيد نمو الأنشطة الاقتصادية المشروعة ويؤدي في حالات كثيرة إلى تقويض الديمقراطية والتمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Le terrorisme international est devenu une menace mondiale et un fléau commun. | UN | وأصبح الإرهاب الدولي تهديدا عالميا وآفة مشتركة. |
Ce problème ne saurait être exclusif à l'Afrique de l'Ouest. Il faut le considérer comme une menace mondiale. | UN | وليست هذه مشكلة غرب أفريقيا وحدها، بل ينبغي النظر إليها بوصفها تهديدا عالميا. |
Le VIH/sida est devenu une menace mondiale majeure qui exige une prise de conscience et une stratégie communes, ainsi que des ressources et l'intervention des gouvernements, des milieux d'affaires, des organisations intergouvernementales et de la société civile. | UN | فمرض اﻹيدز أصبح تهديدا عالميا يتطلب وعيا مشتركا واستراتيجية مثلما يتطلب موارد وتدخلا من جانب الحكومات واﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على حد سواء. |
Chaque cyber-attaque, quelle que soit sa cible, constitue une menace mondiale étant donné l'interconnexion des infrastructures et réseaux numériques et l'interdépendance des économies nationales et régionales. | UN | ويشكل كل هجوم على الفضاء الإلكتروني، بصرف النظر عن هدفه، تهديدا عالميا بسبب الترابط بين البنية التحتية الرقمية والشبكات، وطبيعة الترابط بين الاقتصادات الوطنية والإقليمية. |
Ce phénomène est une menace mondiale croissante pour la sécurité et le bien-être de nos populations, mais également pour l'exercice légitime de leurs droits de l'homme et le développement de nos pays. | UN | فهذه الظاهرة لا تشكل تهديدا عالميا متزايدا لأمن شعوبنا ورفاهها فحسب، بل أيضا للممارسة المشروعة لحقوقها الإنسانية لتنمية بلداننا. |
C'est une menace mondiale qu'il faut combattre par une action mondiale coordonnée et concertée. | UN | إنه تهديد عالمي يستلزم القيام باستجابة منسقة ومتضافرة لمكافحته. |
Le terrorisme est une menace mondiale contre laquelle on ne peut lutter de manière efficace et à l'échelle de la planète que dans un cadre multilatéral. | UN | إن الإرهاب تهديد عالمي لا يمكن مكافحته على الصعيد العالمي بفعالية إلا في إطار متعدد الأطراف. |
C'est une menace mondiale sans précédent, et le monde entier doit s'unir dans la lutte contre VIH/sida. | UN | إن هذا تهديد عالمي فريد من نوعه، ويجب على العالم أجمع أن يتضافر في مكافحة الإيدز. |
Les changements climatiques représentent une menace mondiale qui aura des conséquences extrêmement néfastes pour les pays en développement. | UN | إن تغيّر المناخ خطر عالمي يؤثر على البلدان النامية أيمّا تأثير. |
L'Afghanistan se trouvait par le passé au centre d'une menace mondiale, celle du terrorisme. | UN | لقد كانت أفغانستان في الماضي مركزا لخطر عالمي هو الإرهاب. |
Les ministres ont reconnu que le VIH/sida constituait une menace mondiale et représentait l'un des plus formidables obstacles au développement, au progrès et à la stabilité de leurs sociétés et du monde en général, ce qui exigeait une réponse mondiale exceptionnelle portant sur tous les aspects du problème. | UN | 473 - واعترف الوزراء بان تفشي داء الأيدز يشكل تهديداً عالمياً ويطرح أحد التحديات الشائكة في وجه التنمية والتقدم والاستقرار بالنسبة للمجتمعات والعالم قاطبة، مما يقتضي حلاً عالمياً واسعاً استثنائياً. |
La pandémie du VIH/sida reste une menace mondiale pour le développement, le progrès et la stabilité de nos sociétés. | UN | ولا يزال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خطراً عالمياً يهدد تنمية وتقدم واستقرار مجتمعاتنا. |