ويكيبيديا

    "une militarisation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عسكرة
        
    • تسليح
        
    • إضفاء الطابع العسكري على
        
    Il souhaite souligner la nécessité absolue d'éviter toute confusion des rôles qui pourrait découler d'une militarisation de l'assistance humanitaire. UN وتود اللجنة أن تؤكد على الضرورة المطلقة لتلافـي أي خلط للأدوار قد ينجم عن عسكرة المساعدة الإنسانية.
    La question de la prévention d'une militarisation de l'espace revêt de plus en plus d'actualité. UN وتكتسي مسألة منع عسكرة الفضاء الخارجي أهمية متزايدة في الوقت الحاضر.
    Ce qu'il nous faut, c'est combattre le risque d'une militarisation de l'espace, ou l'implantation d'armes dans l'espace. UN وما يهمنا بحثه هو خطر عسكرة أو تسليح الفضاء الخارجي كما يسميه البعض.
    Mon gouvernement s'inquiète en outre de la possibilité d'une militarisation de l'espace extra-atmosphérique, étant donné les effets négatifs qu'une telle tournure des événements aurait sur la paix et la sécurité internationales. UN وتعرب حكومتي عن قلقها أيضاً من إمكانية تسليح الفضاء الخارجي نظراً لعواقب هذا الأمر على السلم والأمن الدوليين.
    Les instruments juridiques internationaux à notre disposition sont insuffisants pour freiner une militarisation de l'espace ou une course aux armements dans l'espace. UN والصكوك القانونية الدولية القائمة ليست كافية لكبح تسليح الفضاء الخارجي أو سباق التسلح فيه بشكل فعال.
    Si cette tendance négative n'était pas contenue, une course aux armements dans l'espace, ou une militarisation de cet espace, pourrait devenir une réalité dans un proche avenir. UN وإذا لم يوقف هذا الاتجاه السلبي، فإن المستقبل القريب قد يسفر عن تسليح الفضاء الخارجي، أو عن حدوث سباق تسلح فيه أيضا.
    La délégation russe félicite l'Argentine pour sa volonté d'amorcer de tels échanges mais craint une militarisation de l'Atlantique Sud. UN وقال إن وفد بلده يشيد بنيّة الأرجنتين البدء في هذه الاتصالات الثنائية ويساوره القلق من احتمال عسكرة جنوب المحيط الأطلسي.
    Le régime juridique actuel relatif à l'espace n'élimine pas le danger d'une militarisation de l'espace et n'est pas suffisant pour prévenir le déploiement d'armes. UN فالنظام القانوني الحالي المتعلق بالفضاء الخارجي لا يزيل خطر عسكرة الفضاء الخارجي، ولا يكفي لمنع نشر الأسلحة.
    60. Les organisations non gouvernementales oeuvrant dans le domaine des droits de l'homme se sont opposées à cette mesure, dont elles craignent qu'elle ne crée les conditions d'une militarisation de la société. UN ٦٠ - وقد أعربت المنظمات غير الحكومية لحقوق الانسان عن معارضتها لهذا التدبير، محذرة من أن تتهيأ بذلك ظروف عسكرة المجتمع.
    L'une des tâches les plus importantes de la communauté internationale est d'empêcher la course aux armements dans l'espace, notamment en mobilisant toutes les capacités des Nations Unies pour éviter une militarisation de l'espace extra-atmosphérique. UN ولهذا، لا يزال أحد أهم مهام المجتمع الدولي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك من خلال تسخير كامل قدرات الأمم المتحدة لمنع عسكرة الفضاء الخارجي.
    Bien que j'ai accueilli favorablement l'accroissement des forces militaires internationales, je mets néanmoins en garde contre une militarisation de l'effort d'ensemble mené en Afghanistan. UN وفي حين أرحب بالقوات العسكرية الدولية الإضافية، فإنني لابد وأن أحذر في نفس الوقت من عسكرة الجهد العام المبذول في أفغانستان.
    La République argentine constate que le régime juridique existant est manifestement incapable de prévenir le risque d'une militarisation de l'espace extra-atmosphérique. UN 1 - ترى جمهورية الأرجنتين أن النظام القانوني القائم قد ثبتت عدم ملاءمته لدرء خطر عسكرة الفضاء الخارجي؛
    Ainsi, l'Abkhazie et les régions de l'Ossetie du Sud, en Géorgie - territoires soutenus par la Russie - ont créé des enclaves terroristes, qui se caractérisent par une militarisation de plus en plus agressive. UN ونتيجة لذلك أصبحت منطقتا أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية في جورجيا، وهي أراض ترعاها روسيا، معقلين إرهابيين تجري فيهما عملية عسكرة تتسم بالعدوانية المتزايدة.
    Il se déclare très préoccupé par l'éventualité d'une militarisation de l'espace. UN وهي قلقة بعمق إزاء احتمال عسكرة الفضاء.
    Durant la guerre froide, nous avons été les témoins d'une course aux armements dans l'espace qui, fort heureusement, n'a pas donné lieu à une militarisation de l'espace. UN فقد شهدنا أثناء الحرب الباردة سباق تسلح في الفضاء الخارجي، لم يفض، لحسن الطالع، إلى تسليح الفضاء الخارجي.
    Cette expansion conduira immanquablement à une militarisation de l'espace, si des mesures de prévention ne sont pas prises. UN هذا النمو سيفضي إلى تسليح الفضاء الخارجي إن لم تتخذ تدابير مضادة مكافئة.
    Nous devrions nous attacher à empêcher une militarisation de l'espace. UN وينبغي أن نعمل جاهدين لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    Le risque inhérent à une militarisation de l'espace et, partant, à une course aux armements dans l'espace préoccupe mon pays au plus haut point. UN ويشعر بلدي بقلق بالغ إزاء التهديد المحتمل الذي يمثله تسليح الفضاء الخارجي وخطر سباق التسلح الذي ينتج عنه.
    À cette fin, il est fondamental pour la sécurité de tous d'éviter une militarisation de l'espace. UN ولذلك الغرض، يكتسي منع تسليح الفضاء الخارجي أهمية أساسية للأمن الجماعي.
    Si notre génération n'est pas capable de protéger les générations futures contre une militarisation de l'espace, ce sera le plus gros échec de l'humanité depuis l'explosion de la bombe atomique. UN وإذا أخفق هذا الجيل في إنقاذ أجيال المستقبل من إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي، فإنه سيكون أكبر إخفاقٍ تواجهه البشرية منذ أن أطلق العنان لتصنيع القنبلة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد