ويكيبيديا

    "une minorité nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أقلية قومية
        
    • أقلية وطنية
        
    • اﻷقلية القومية
        
    • أقليات قومية
        
    • أقليات وطنية
        
    • ﻷقلية قومية
        
    • اﻷقليات القومية
        
    • إحدى الأقليات القومية
        
    • التابع لأقلية إثنية
        
    • للأقليات القومية
        
    • كأقلية قومية
        
    • كأقلية وطنية
        
    La République d'Albanie est le pays du peuple albanais, tandis que les Albanais du Kosovo-Metohija sont une minorité nationale au regard du droit international. UN فجمهورية ألبانيا هي بلد الشعب اﻷلباني. أما ألبانيو كوسوفو وميتوهيا، فهم، بموجب أي تعريف في القانون الدولي المعترف به، أقلية قومية.
    À ce jour, aucun membre d'une minorité nationale n'a saisi le secrétariat pour lui demander de le protéger parce qu'on exercerait sur lui des pressions pour qu'il émigre vers un autre État. UN ولم تتلق اﻷمانة لغاية اﻵن أي طلب من أي فرد منتم إلى أقلية قومية يطلب فيه الحماية من الضغط عليه للهجرة إلى دولة أخرى.
    La législation interdit tous discours publics, actes, matériels de propagande, symboles ou signes suscitant, encourageant ou répandant la haine à l'égard d'une population, d'une minorité nationale, d'une Église ou d'une communauté religieuse. UN ويحظر القانون جميع الخطب العامة أو الأعمال أو مواد الدعاية أو الرموز أو العلامات المحرضة على كراهية أي شعب أو أقلية قومية أو كنيسة أو جماعة دينية، أو تشجع على تلك الكراهية أو تنشرها.
    Des particuliers appartenant à une minorité nationale pouvaient bien entendu se plaindre de discrimination au motif de leur appartenance à cette minorité. UN ويمكن بالطبع لﻷفراد اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقلية وطنية الشكوى من وجود تمييز يمارس ضدهم بسبب انتمائهم الى هذه اﻷقلية.
    Selon la définition de la loi, une minorité nationale était un groupe de citoyens ukrainiens qui n'étaient pas Ukrainiens de souche, et qui étaient liés par un sentiment d'identité nationale et d'appartenance à une communauté. UN ويعرف القانون اﻷقلية القومية بأنها مجموعة من المواطنين اﻷوكرانيين الذين ليسوا أوكرانيين من حيث القومية ويشتركون في اﻹحساس بهوية ذاتية ومجتمعية قومية.
    Bien que la loi nationale donne une définition de ce qui constitue une minorité nationale, elle permet aux autres groupes ayant des caractéristiques communes d'être reconnus en tant que tels. UN ورغم أن التشريعات المحلية وضعت تعريفاً لما يشكل أقلية قومية، فقد أخذت بعين الاعتبار إمكانية الاعتراف بمجموعات أخرى ذات خصائص مشتركة بوصفها أقليات قومية أيضاً.
    On a rappelé que la langue était un élément essentiel de l'identité personnelle et que, pour beaucoup de personnes appartenant à une minorité nationale, elle était l'un des principaux éléments de leur identité et identification en tant que membres d'une minorité. UN وأُشير إلى أن اللغة مكوّن أساسي من مكونات الهوية الشخصية، وإلى أن اللغة بالنسبة إلى العديد من الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية هي أحد العناصر الأساسية لهويتهم وكيانهم كأقلية.
    11. Aux termes de la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie, la langue et l'alphabet d'une minorité nationale vivant dans une région donnée sont officiellement utilisés dans cette région selon les modalités définies par la loi. UN ١١ - بموجب دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن اللغة والحروف اﻷبجدية ﻷقلية قومية تعيش في منطقة ما، هي التي تستعمل رسميا في تلك المنطقة وفقا للقانون.
    Outre la Constitution, il existait 34 autres lois qui concernaient directement ou indirectement les droits des personnes appartenant à une minorité nationale. UN وباﻹضافة إلى الدستور، هناك ٤٣ قانونا تتصل بشكل مباشر أو غير مباشر بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات القومية.
    Le nom personnel de l'auteur indique qu'il appartient à une minorité nationale. UN ويوضح الاسم الشخصي لصاحب البلاغ أنه ينتمي إلى أقلية قومية.
    Par ailleurs, les Turcs résidant en Allemagne avaient soit acquis la nationalité allemande et bénéficiaient des mêmes droits que les autres citoyens allemands, soit étaient toujours étrangers mais ne constituaient pas une minorité nationale. UN وأن الاتراك المقيمين في ألمانيا إما أنهم حصلوا على الجنسية اﻷلمانية واستفادوا من نفس الحقوق شأنهم شأن المواطنيين اﻷلمانيين اﻵخريين أو أنهم لا يزالون أجانب ولكنهم لا يشكلون أقلية قومية.
    Il s'agit d'organes élus par les membres d'une minorité nationale et habilités à publier dans la langue de cette minorité, ainsi qu'à créer des églises et des écoles. UN وهذه الحكومات عبارة عن هيئات ينتخبها اﻷشخاص المنتمون الى أقلية قومية وتستطيع إصدار منشورات باللغات الخاصة بها فضلا عن إنشاء كنائس ومدارس.
    En conséquence, la Constitution garantissait les mêmes droits et libertés à tous les citoyens, indépendamment de leur appartenance au peuple serbe ou monténégrin, ou à une minorité nationale ou ethnique. UN وبالتالي، كفل دستور الدولة لجميع المواطنين، بصرف النظر عما اذا كانوا ينتمون الى الشعب الصربي أو شعب الجبل اﻷسود، أو الى أقلية قومية أو مجموعة إثنية، لهم التمتع بحقوق اﻹنسان ذاتها والحريات ذاتها.
    La nouvelle Constitution a officiellement privé les Serbes du statut de peuple constitutif que leur reconnaissait la précédente Constitution de la Croatie, de sorte que du point de vue de l'État croate, ils devaient devenir une minorité nationale. UN فالدستور الجديد يحرم الصرب رسميا من مركزهم كشعب مكون، وهو المركز الذي كانوا يتمتعون به في إطار الدستور السابق لكرواتيا، بحيث أصبحوا، من وجهة نظر الدولة الكرواتية أقلية قومية.
    Il conviendrait aussi de préciser les critères utilisés pour définir une minorité ethnique et une minorité nationale, la différence étant difficile à cerner. UN وينبغي أيضاً تحديد المعايير المستخـدمة لوصـف الأقلية الإثنية والأقلية القومية، ومعرفة ما إذا كان الروم ينتمون إلى أقلية إثنية أو أقلية قومية.
    Des subventions de l'Etat peuvent être accordées depuis quelques années aux organisations qui représentent une minorité nationale. UN وفي السنتين الماضيتين، أتيح للمنظمات التي تمثل أقلية وطنية الحصول على منح حكومية.
    Dans la Constitution et la Loi constitutionnelle croates, les Serbes sont traités comme une minorité nationale. UN يعامل الدستور الكرواتي والقانون الدستوري الصربيين بوصفهم أقلية وطنية.
    La langue et l'alphabet d'une minorité nationale sont également utilisés dans les inscriptions désignant les places, rues et autres lieux, et autres désignations géographiques, dans les annonces et informations publiques et dans toutes autres désignations officielles. UN وتستخدم أيضا لغات اﻷقلية القومية وحروفها اﻷبجدية في كتابة أسماء الميادين والشوارع وأسماء اﻷماكن والمواقع الجغرافية اﻷخرى، والعناوين العامة، واﻹعلام وعلامات التحذير وكتابة اﻷسماء العامة اﻷخرى.
    Elle interdit toute discrimination fondée sur l'appartenance à une minorité nationale ainsi que l'assimilation contre leur volonté des personnes appartenant à des minorités nationales. UN وتمنع الاتفاقية تمييز أي إنسان على أساس الانتماء إلى أقلية قومية واستيعاب اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية بغير إرادتهم.
    Sa mission à Zagreb a reçu pour mandat additionnel de favoriser et d'observer la mise en oeuvre des engagements pris par le Gouvernement croate en ce qui concerne le retour des réfugiés et personnes déplacées, dans les deux sens, la protection de leurs droits ainsi que des personnes appartenant à une minorité nationale. UN وأُوكلت لبعثة المنظمة في زغرب ولايــة إضافيـة لتعزيـز ورصد تنفيـذ الالتزامات التي قطعتها الحكومة الكرواتيـة فيما يتعلـق بعودة اللاجئين والمشرديـن علـى جبهتيــن وحمايـة حقوقهم، فضلا عن حقوق من ينتمون الى أقليات وطنية.
    Les partis basés à Sarajevo et en Republika Srpska ont respectivement remporté 11 sièges à l'Assemblée municipale, et une minorité nationale proche des partis basés à Sarajevo a obtenu un siège. UN وفاز كل من الأحزاب المتمركزة في سراييفو وفي جمهورية صربسكا بمجموع 11 مقعدا في المجلس البلدي، وفازت بمقعد واحد إحدى الأقليات القومية الموالية للأحزاب المتمركزة في سراييفو.
    g) Article 11 - les principales organisations culturelles autonomes des minorités nationales sont le conseil culturel d'une minorité nationale et les commissions culturelles administrant les activités des institutions culturelles autonomes; UN )ز( المادة ١١: تتكون المنظمات الرئيسية للاستقلال الثقافي الخاص بالاقليات القومية من المجلس الثقافي التابع لأقلية إثنية ومن المجالس الثقافية التي تدير أنشطة مؤسسات الاستقلال الثقافي؛
    Réaffirmant que le strict respect du principe de non-discrimination, y compris à l'égard des personnes appartenant à une minorité nationale, ethnique, religieuse ou linguistique, constitue l'un des fondements de la démocratie, UN وإذ نؤكد مجددا أن الالتزام الصارم بمبدأ عدم التمييز، وبخاصة فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين للأقليات القومية أو العرقية أو الدينية أو اللغوية، يعد أحد العناصر المحورية للديمقراطية،
    Le peuple serbe tient à conserver son statut de peuple constitutif et ne veut en aucune façon être traité comme une minorité nationale. UN ويرغب الشعب الصربي في الحفاظ على مركزه كشعب مكون ولا يمكن أن يعامل بأي حال من اﻷحوال كأقلية قومية.
    Il serait intéressant de savoir quelles mesures sont prises à ce sujet et pourquoi cette communauté n'est pas considérée comme une minorité nationale au regard de la Convention-cadre. UN ولذلك، قد يكون من المهم معرفة التدابير التي اتخذت في هذا الشأن، والأسباب التي تدعو إلى عدم اعتبار هذه الجماعة كأقلية وطنية في نظر الاتفاقية الإطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد