ويكيبيديا

    "une mise à jour sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات مستكملة عن
        
    • معلومات مستوفاة عن
        
    • تحديثاً
        
    • أحدث المعلومات عن
        
    • آخر المستجدات بشأن
        
    • آخر مستجدات
        
    • استكمالا بشأن
        
    • في ذلك آخر المعلومات عن
        
    • على تحديث للمعلومات عن
        
    • بمعلومات محدَّثة عن
        
    • معلومات محدثة بشأن
        
    Le Comité consultatif attend avec intérêt une mise à jour sur les progrès accomplis quant à l'élaboration d'un cadre de gouvernance des transports aériens. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات مستكملة عن التقدم المحرز بشأن وضع إطار حوكمة النقل الجوي.
    Il fournit une mise à jour sur la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique (CEA) à Addis-Abeba et la rénovation de la Maison de l'Afrique. UN ويقدم معلومات مستكملة عن تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا وتجديد قاعة أفريقيا.
    :: une mise à jour sur la Stratégie relative à la grossesse chez les adolescentes; UN :: معلومات مستكملة عن الاستراتيجية الخاصة بحمل المراهقات؛
    Il présente en outre une mise à jour sur l'état d'avancement du travail de définition d'une feuille de route, y compris une liste de questions pour le volume 2 ainsi que les rapports sur les discussions concernant la portée et le contenu du volume 3. UN ويقدم أيضا معلومات مستوفاة عن التقدم المحرز في العمل على وضع خارطة طريق، تتضمن قائمة من المسائل المتصلة بالمجلد الثاني، ويقدم تقريرا عن المناقشة المتعلقة بنطاق ومحتوى المجلد الثالث.
    Elle a dit que vous écriviez une mise à jour sur les nouveaux corps. C'est excitant. Open Subtitles تحديثاً بناءً على الجدثث الجديدة هذا مثير
    Le Comité permanent a également été saisi d'une mise à jour sur les questions relatives aux ressources humaines, y compris la sécurité du personnel. UN كما تم تقديم أحدث المعلومات عن المسائل الخاصة بالموارد البشرية بما فيها مسألة أمن الموظفين.
    Le Comité demande une mise à jour sur les résultats de cet examen. UN وتطلب اللجنة معلومات مستكملة عن النتائج.
    M. Thomson escompte recevoir une mise à jour sur l'état d'avancement du plan d'action, lors de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن تطلعه إلى تلقي معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ خطة العمل في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    164. En réponse aux questions posées, le Directeur exécutif a fait distribuer une note contenant une mise à jour sur les projets acceptés et les projets envisagés, ainsi que des indications sur la méthode suivie à cette fin. UN ١٦٣ - استجابة لطلب مزيد من المعلومات، عمم المدير التنفيذي مذكرة توفر معلومات مستكملة عن حافظة المشاريع التي جرى الحصول عليها وحافظة المشاريع المسقطة، بما في ذلك المنهجية المستخدمة لهذا الغرض.
    164. En réponse aux questions posées, le Directeur exécutif a fait distribuer une note contenant une mise à jour sur les projets acceptés et les projets envisagés, ainsi que des indications sur la méthode suivie à cette fin. UN ١٦٤ - استجابة لطلب مزيد من المعلومات، عمم المدير التنفيذي مذكرة توفر معلومات مستكملة عن حافظة المشاريع التي جرى الحصول عليها وحافظة المشاريع المسقطة، بما في ذلك المنهجية المستخدمة لهذا الغرض.
    Le Groupe de l'évaluation technique et économique devrait fournir une mise à jour sur la question avant la vingt-sixième Réunion des Parties. UN ويُتوقع أن يقدم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي معلومات مستكملة عن هذه المسألة إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف.
    Le Comité consultatif attend une mise à jour sur cette question dans le contexte du projet de budget de la MINUS pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية استلام معلومات مستكملة عن هذه المسألة في سياق الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في السودان للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011.
    Le Comité consultatif attend de la FNUOD une mise à jour sur les améliorations à attendre du programme de modernisation en termes d'efficience, d'économie et d'efficacité globale. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تقدم القوة معلومات مستكملة عن المكاسب المتحققة من حيث الفعالية والاقتصاد والكفاءة الناجمة إجمالا عن برنامج التطوير.
    Conformément à la résolution A/RES/62/246 de l'Assemblée générale, les annexes 3 et 4 contiennent une mise à jour sur la suite donnée aux recommandations faites par le CCI en 2007 et 2008 respectivement. UN 24 - وفقا لقرار الجمعية العامة 62/246، يقدم المرفق 3 والمرفق 4 معلومات مستوفاة عن حالة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2007 و 2008 على التوالي.
    Les recettes et les dépenses ainsi que l'exécution du budget pour le premier semestre de 2002 sont indiquées dans le document FCCC/SBI/2002/11, qui contient en outre une mise à jour sur les questions de personnel et les arrangements administratifs. UN ويرد التقرير عن الإيرادات والنفقات إضافة إلى إنجاز البرامج خلال النصف الأول من عام 2002، في الوثيقة FCCC/SBI/2002/11. وتشمل هذه الوثيقة معلومات مستوفاة عن مسائل تتعلق بالموظفين والترتيبات الإدارية.
    Le rapport comprend aussi une mise à jour sur les progrès accomplis dans les domaines de la coopération internationale visant à réduire l'impact du phénomène El Niño, des catastrophes naturelles et de la vulnérabilité. UN ويتضمن التقرير أيضاً تحديثاً للتقدم المحرز في مجال التعاون الدولي على الحدّ من أثر ظاهرة النينيو، والكوارث الطبيعية، والتأثُّر.
    9. En mars, le Comité a reçu une mise à jour sur l'innovation et la simplification au sein du HCR ainsi qu'une mise à jour sur le suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN 9- في آذار/مارس، تلقت اللجنة الدائمة أحدث المعلومات عن عمليات الابتكار والتبسيط.
    Enfin, il exprime sa satisfaction à la Commission de lui avoir donné l'occasion de présenter le cas de la Sierra Leone et de fournir une mise à jour sur la situation. UN 75 - وأعرب، في ختام كلمته، عن تقديره للجنة لإعطائه الفرصة لكي يعرض حالة سيراليون ويقدم آخر المستجدات بشأن الوضع هناك.
    Il a également été saisi d'une mise à jour sur les femmes réfugiées : promouvoir l'égalité de genre et éliminer la violence sexuelle et de genre ainsi qu'un exposé relatif à la conclusion du Comité exécutif sur la protection internationale. UN وتلقت أيضاً آخر مستجدات موضوع اللاجئات: تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف الجنسي والجنساني، وتقريراً شفوياً عن مستجدات استنتاج اللجنة التنفيذية بشأن الحماية الدولية.
    Le rapport présente aussi une mise à jour sur l’état de l’application financière du cadre intégré d’allocation des ressources. UN ويورد التقرير أيضا استكمالا بشأن مركز التنفيذ المالي للإطار المتكامل للموارد.
    On trouvera ici les réponses de la direction aux recommandations, y compris une mise à jour sur la suite donnée aux recommandations contenues dans les rapports publiés par le CCI en 2008 et 2007. UN وتعرض هذه الوثيقة ردود الإدارة على التوصيات، بما في ذلك آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2008 و 2007.
    Exprimer le soutien du Conseil de sécurité au travail de la Cour internationale de Justice, l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies, visiter les locaux de la Cour et recevoir une mise à jour sur le volume des affaires traitées et autres faits nouveaux UN الإعراب عن تأييد مجلس الأمن لعمل محكمة العدل الدولية، الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وزيارة مقر المحكمة والحصول على تحديث للمعلومات عن حجم القضايا المعروضة عليها وغير ذلك من التطورات.
    À cet égard, et afin de fournir au Conseil exécutif un rapport aussi exhaustif que possible, je vous saurais gré de bien vouloir nous faire parvenir une mise à jour sur les efforts des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، وسعياً إلى موافاة المجلس التنفيذي بمعلومات محدثة شاملة قدر الإمكان، أكون ممتنا لو زودتني الأمم المتحدة بمعلومات محدَّثة عن جهودها.
    Elle demande aussi une mise à jour sur les projets de visite de pays de la Rapporteuse spéciale en 2015. UN كما طلبت الحصول على معلومات محدثة بشأن خطط المقررة الخاصة للزيارات القطرية في عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد