ويكيبيديا

    "une mission aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعثة إلى
        
    • ببعثة إلى
        
    • بعثة الى
        
    L'intervenant propose, que pour acquérir des renseignements de première main, le Comité envoie une mission aux Tokélaou au début de l'année suivante. UN واقترح، للحصول على معلومات مباشرة، أن توفد اللجنة بعثة إلى توكيلاو في مطلع العام القادم.
    Il partageait l'espoir que l'Organisation des Nations Unies enverrait une mission aux Tokélaou pour assister à l'acte d'autodétermination. UN وأعرب عن مشاطرته الأمل في أن توفد الأمم المتحدة بعثة إلى توكيلاو لتشهد عملية تقرير المصير.
    Je considère que le Comité souhaite que la question de l'envoi d'une mission aux Bermudes figure dans le rapport du Sous-Comité. UN وأفهم أن اللجنة ترغب في إدراج مسألة إيفاد بعثة إلى برمودا في تقرير اللجنة الفرعية.
    3. Durant la période considérée, le Rapporteur spécial a effectué une mission aux Seychelles. UN 3- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع المقرر الخاص ببعثة إلى سيشيل.
    Le représentant du Royaume-Uni partageait cependant les préoccupations exprimées par la Fédération de Russie touchant le procès en cours à propos du référendum et pensait qu'il serait difficile au Conseil d'envoyer une mission aux Palaos tant que la question ne serait pas réglée. UN وأضاف أنه يشاطر ممثل الاتحاد الروسي ما أعرب عنه من قلق بشأن الدعوى القضائية التي لا تزال مطروحة بشأن الاستفتاء. وهو يرى أنه سيكون من الصعب على المجلس أن يوفد بعثة الى بالاو إذا لم تُحل تلك المسألة.
    L'UNODC a également effectué une mission aux Maldives, où un certain nombre de personnes soupçonnées d'être impliquées dans la piraterie ont été arrêtées à proximité des côtes et où le Gouvernement envisage de conclure des accords de transfert. UN وأوفد المكتب أيضاً بعثة إلى ملديف حيث ألقي القبض على عدد من الأشخاص المشتبه بضلوعهم في القرصنة بالقرب من سواحل ملديف وتتوخى الحكومة إبرام اتفاقات نقل.
    Si l'État partie le souhaite, le Comité est disposé à dépêcher une mission aux Îles Salomon, en vue de l'aider à donner effet aux obligations qu'il a contractées au titre du Pacte, à la lumière des présentes observations finales. UN واللجنة على استعداد، إذا رغبت الدولة الطرف في ذلك، لإرسال بعثة إلى جزر سليمان من أجل مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد، في ضوء هذه الملاحظات الختامية.
    Si l'État partie le souhaite, le Comité est disposé à dépêcher une mission aux Îles Salomon en vue de l'aider à donner effet aux obligations qu'il a contractées au titre du Pacte, à la lumière des présentes observations finales. UN وإذا رغبت الدولة الطرف بذلك، فإن اللجنة على استعداد لأن ترسل بعثة إلى جزر سليمان لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد، وفي ضوء هذه الملاحظات الختامية.
    Un représentant de l'ONUDI, qui est récemment revenu d'une mission aux Philippines, a noté qu'il y avait de nombreux projets prévus dans le pays, dont le bon déroulement exigeait la présence d'un représentant de l'ONUDI à temps plein. UN وذكر أن ممثلا لليونيدو عاد مؤخرا من بعثة إلى الفلبين ولاحظ أن هناك العديد من المشاريع التي يمكن تنفيذها في الفلبين، ويتطلب إعدادها بصورة سليمة وجود ممثل متفرغ لليونيدو.
    Ils ont ensuite invité le Comité spécial à envoyer une mission aux îles Turques et Caïques pour évaluer la situation sur place et rendre compte aux groupes intéressés et à la population de l'évolution des questions liées à l'autodétermination. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجها الدعوة إلى اللجنة الخاصة كي توفد بعثة إلى جزر تركس وكايكوس لتقييم الحالة على أرض الواقع وإطلاع الجماعات والجماهير المهتمة على المسائل المتعلقة بتقرير المصير.
    Le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, Leandro Despouy, a effectué une mission aux Maldives du 25 février au 1er mars 2007. UN توجه المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، لياندرو ديسبوي، في بعثة إلى ملديف في الفترة من 25 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2007.
    Il loue le Gouvernement néo-zélandais et le Fono général des Tokélaou qui ont invité le Comité à envoyer une mission aux Tokélaou en juillet 1994, moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires non autonomes et de veiller à ce que la Déclaration y soit pleinement et effectivement appliquée. UN وأثنى على حكومة نيوزيلندا ومجلس الفونو العام لتوكيلاو لدعوتهما اللجنة إلى إيفاد بعثة إلى توكيلاو في تموز/يوليه ١٩٩٤. وقال إن تلك الزيارة ستكون وسيلة فعالة لتقييم الحالة في تلك اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وستؤمن تنفيذ الاعلان تنفيذا كاملا وفعالا.
    De son côté, du 2 au 7 avril 2006, à la demande du Gouvernement du territoire, le Comité spécial des Vingt-Quatre a envoyé une mission aux îles Turques et Caïques (la première effectuée dans le territoire depuis 1980) pour évaluer la situation sur le terrain et informer les groupes intéressés et le grand public sur des questions concernant l'autodétermination. UN 13 - وأرسلت لجنة الـ 24 الخاصة من جهتها، في الفترة من 2 إلى 7 نيسان/أبريل 2006 بناء على طلب حكومة الإقليم، بعثة إلى جزر تركس وكايكوس لتقييم الحالة السائدة على أرض الواقع ولإعلام الجماعات المهتمة والجمهور بمسائل تقرير المصير، وهي البعثة الأولى التي توفد إلى الإقليم منذ عام 1980.
    Au lendemain de la Conférence, en septembre 2000, le Japon avait envoyé une mission aux Philippines, en Malaisie, à Singapour et en Indonésie pour consulter les Gouvernements concernés sur les mesures concrètes visant à appliquer les propositions faites lors de la Conférence régionale de Tokyo. UN 275 - وكمتابعة للمؤتمر، أوفدت اليابان بعثة إلى الفلبين وماليزيا وسنغافورة وإندونيسيا في أيلول/سبتمبر 2000 للتشاور مع الحكومات المعنية بشأن تدابير ملموسة ترمي إلى تنفيذ المقترحات المعلنة في مؤتمر طوكيو الإقليمي.
    Il a entrepris, en 2011, une mission en Pologne (du 25 au 31 mai) et, en 2012, une mission aux Îles Marshall (du 26 au 30 mars), avec une mission de suivi à Washington (du 24 au 27 avril). UN وفي عام 2011، أجرى المقرر الخاص بعثة إلى بولندا (25-31 أيار/مايو)، وفي عام 2012، أجرى بعثة إلى جزر مارشال (26-30 آذار/مارس)، مع بعثة متابعة إلى واشنطن العاصمة (24-27 نيسان/أبريل).
    Le Conseil a prié le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de dépêcher d'urgence en Syrie une mission aux fins d'enquêter sur toutes les violations présumées du droit international des droits de l'homme. UN وطلب المجلس إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن ترسل بصورة عاجلة بعثة إلى سورية للتحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي لحقوق الإنسان(65).
    Il a également prié le HCDH de dépêcher d'urgence en République arabe syrienne une mission aux fins d'enquêter sur les violations présumées du droit international des droits de l'homme afin que les responsables ne restent pas impunis et répondent pleinement de leurs actes. UN وطلب المجلس أيضاً إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن ترسل بصورة عاجلة بعثة إلى سورية للتحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي لحقوق الإنسان بغية تجنب الإفلات من العقاب وضمان المحاسبة الكاملة(89).
    325. Le 24 mai 2006, le Groupe de travail a demandé à effectuer une mission aux Philippines. UN 325- في 24 أيار/مايو 2006، طلب الفريق العامل القيام ببعثة إلى الفلبين.
    113. En février 2009, le Rapporteur spécial de l'ONU sur le logement convenable a effectué une mission aux Maldives. UN 113- في شباط/فبراير 2009، اضطلعت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالسكن اللائق ببعثة إلى ملديف.
    113. En février 2009, le Rapporteur spécial de l'ONU sur le logement convenable a effectué une mission aux Maldives. UN 113- في شباط/فبراير 2009، اضطلعت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالسكن اللائق ببعثة إلى ملديف.
    Dans cette lettre, le Président des Palaos soutenait résolument la demande adressée par les États-Unis au Conseil de sécurité pour qu'il envoie une mission aux Palaos observer le plébiscite du 9 novembre 1993 sur l'Accord de libre association. UN وفي تلك الرسالة أيد رئيس بالاو بقوة جملة أمور منها طلب الولايات المتحدة المقدم الى مجلس الوصاية ﻹيفاد بعثة الى بالاو لمراقبة الاستفتاء المقرر اجراؤه في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بشأن اتفاق الارتباط الحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد