ويكيبيديا

    "une mission conjointe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعثة مشتركة
        
    • ببعثة مشتركة
        
    • البعثة المشتركة
        
    • بمهمة مشتركة
        
    • مهمة مشتركة
        
    • بزيارة مشتركة
        
    • لبعثة مشتركة
        
    • بعثة تقييم مشتركة
        
    • بعثة ميدانية مشتركة
        
    une mission conjointe a été réalisée avec la Banque mondiale pour renforcer le partenariat avec l'Union africaine. UN أُوفِـدت بعثة مشتركة مع البنك الدولي لتعزيز الشراكة مع الاتحاد الأفريقي
    Le Royaume-Uni a envoyé une mission conjointe avec les États-Unis pour voir comment nous pourrions aider les parties à faire progresser la situation. UN ولقد أوفدت المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بعثة مشتركة لمعرفة كيف نستطيع مساعدة الأطراف المعنية على المضي قدما.
    L'évaluation du projet sera faite par une mission conjointe HCDH-PNUD au début de 2002. Congo UN وستقوم بعثة مشتركة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقييم المشروع في أوائل عام 2002.
    La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes et le Rapporteur spécial sur la torture avaient demandé à entreprendre une mission conjointe. UN وطلبت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب القيام ببعثة مشتركة.
    Mise sur pied d'une mission conjointe OIAC-ONU en Syrie UN إنشاء البعثة المشتركة بين المنظمة والأمم المتحدة في سوريا
    Tenant compte de cette proposition, l'Assemblée générale est également revenue sur la proposition d'organiser une mission conjointe. UN وعلى هذا الأساس اقترحت الجمعية العامة أيضاً العودة إلى اقتراح تنظيم بعثة مشتركة.
    L'appui fourni par le personnel d'ONU-HABITAT a comporté une mission conjointe avec les consultants ainsi que le soutien du siège. UN واشتمل الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على بعثة مشتركة مع الاستشاريين ودعم من المقر الرئيسي.
    Le Groupe collabore étroitement avec le Groupe d'experts sur le Libéria et ils ont même effectué ensemble une mission conjointe en juillet 2014. UN ١٢ - حافظ الفريق على علاقات عمل متسقة مع فريق الخبراء المعني بليبريا توجت بإجراء بعثة مشتركة في تموز/يوليه 2014.
    Il a déclaré qu'une mission conjointe avait été déployée sur les lieux de l'attaque pour établir les faits et le nombre de victimes, qui pourrait s'élever à 100 personnes. UN وقال إنه تم إيفاد بعثة مشتركة إلى موقع الهجمات لمعرفة الوقائع وتحديد عدد الضحايا الذي قد يصل إلى 100.
    Par ailleurs, une mission conjointe avec le Bureau de l'Inspecteur général au Liban est prévue vers la fin de l'année, et un audit des opérations en République arabe syrienne est prévu en 2015. UN وفي غضون ذلك، من المقرر إجراء بعثة مشتركة إلى لبنان مع مكتب المفتش العام للمفوضية في وقت لاحق من هذا العام، ويتوقع مراجعة حسابات العمليات في سورية في عام 2015.
    Aussi, une mission conjointe menée par le Ministère de l'Intégration Africaine et le Ministère de la Défense a-t-elle permis le retour des officiers et sous-officiers exilés. UN وأتاحت أيضاً بعثة مشتركة بقيادة وزارة التكامل الأفريقي ووزارة الدفاع عودة الضباط وضباط الصف المنفيين.
    L'ONUCI a pris part à une mission conjointe en Sierra Leone organisée par l'Équipe d'experts de l'état de droit et des questions touchant les violences sexuelles commises en période de conflit. UN وشاركت العملية في بعثة مشتركة إلى سيراليون نظمها فريق الخبراء المعني بسيادة القانون والعنف الجنسي في حالات النزاع.
    De même, le PNUE a participé à une mission conjointe en Hongrie, Roumanie et Yougoslavie suite au déversement de cyanure qui a affecté ces pays. UN وبالمثل، اشترك برنامج البيئة في بعثة مشتركة إلى هنغاريا، ورومانيا، ويوغوسلافيا، إثر انسكاب السيانيد الذي أضر بتلك البلدان.
    Le satellite Jason, une mission conjointe NASA/CNES, est lui aussi en phase finale d'intégration pour un lancement mi2001. UN كما ان ساتل جيسون، الذي يمثل بعثة مشتركة بين `ناسا` و`سنيس`، في المرحلة النهائية للتكامل استعدادا لعملية الاطلاق في منتصف عام 2001.
    une mission conjointe a été organisée par le Gouvernement indien et le PNUCID dans l'État d'Arunachal Pradesh dans le nord-est afin d'évaluer l'ampleur de la culture illicite du pavot à opium et de déterminer la faisabilité d'activités de substitution. UN وأجـرت حكومة الهند واليوندسيب بعثة مشتركة في ولايـة أروناشـال براديش الشمالية الشرقية لتقدير مدى انتشـار زراعة الأفيـون بصـورة غير مشروعـة وجدوى التدابير الانمائية البديلة.
    Le Groupe d'experts a aussi effectué une mission conjointe en Guinée avec son homologue pour le Libéria et une enquête en son nom au Burkina Faso. UN كما قام الفريق ببعثة مشتركة مع نظيره المعني بليبريا في غينيا وأجرى تحقيقا بالأصالة عن نفسه في بوركينا فاسو.
    Il a envisagé en outre d'effectuer une mission conjointe en Tunisie avec le Rapporteur spécial chargé des questions concernant la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN كما سعى المقرر الخاص إلى القيام ببعثة مشتركة إلى تونس مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    La Rapporteuse spéciale a accueilli avec satisfaction l'idée d'entreprendre avec le Médiateur une mission conjointe à l'occasion d'une prochaine visite en Croatie. UN ورحبت المقررة الخاصة بالاقتراح الداعي إلى قيامها ببعثة مشتركة مع أمين المظالم أثناء زيارتها المقبلة لكرواتيا.
    Toutefois, malgré la décision des autorités marocaines d’officialiser la présence du HCR et de lui donner libre accès au territoire, le HCR attendait toujours la désignation d’homologues techniques pour effectuer une mission conjointe dans le territoire. UN ومع ذلك، ورغم قرار المغرب بإعطاء وجود المفوضية طابعا رسميا ومنحها فرص الوصول إلى المنطقة، فإن المفوضية ما زالت تنتظر تعيين النظراء الفنيين ليتولوا مهام البعثة المشتركة في اﻹقليم.
    Les membres des deux groupes ont communiqué entre eux par courrier électronique ou par téléphone, et ont entrepris une mission conjointe de quelques jours en Guinée. UN وتحادث أفراد الفريقين بشأن هذه المواضيع عبر البريد الالكتروني أو الهاتف، وقاموا بمهمة مشتركة لبضعة أيام في غينيا.
    La prévention des actes de terrorisme est une mission conjointe assignée à toutes les autorités responsables de la sécurité en Allemagne. UN يعتبر منع وقوع الأعمال الإرهابية مهمة مشتركة تقع مسؤوليتها على جميع السلطات الأمنية في ألمانيا.
    En septembre 2000, une lettre a été adressée aux autorités russes, leur demandant les raisons pour lesquelles le Rapporteur spécial sur la torture n'avait pas été invité et une mission conjointe n'avait pu avoir lieu. UN وطُلبت من السلطات الروسية في أيلول/سبتمبر 2000 أن توضح أسباب عدم توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وعدم تيسير القيام بزيارة مشتركة.
    15. Ces faits sont confirmés dans le rapport d'une mission conjointe des organismes des Nations Unies qui s'est rendue à Assab. UN ١٥ - ويؤكد هذه الحقائق تقرير لبعثة مشتركة من وكالات اﻷمم المتحدة أوفدت إلى عصب.
    Participation à une mission conjointe organisée par le HCR et le PAM pour évaluer la situation sanitaire et nutritionnelle, les taux de mortalité et les conditions de vie des réfugiés dans les camps. UN المشاركة في بعثة تقييم مشتركة واحدة لمخيمات اللاجئين، نظمتها المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، بهدف تقييم الحالة الصحية وحالة الوفيات والتغذية والسكن في المخيمات.
    Il est envisagé d'effectuer en 2013 une mission conjointe en Guinée en vue d'étudier comment le Fonds mondial pour la création d'emplois dans les situations précaires pourrait aider à créer des emplois pour les jeunes. UN ويجري استكشاف إمكانية إيفاد بعثة ميدانية مشتركة إلى غينيا في عام 2013 للبحث في السبل التي يمكن من خلالها للمرفق العالمي المعني بإيجاد فرص العمل في الحالات الهشة أن يقدم المساعدة في إيجاد فرص العمل للشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد