ويكيبيديا

    "une mission d'établissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعثة لتقصي
        
    • بعثة تقصي
        
    • مهمة لتقصي
        
    • لجنة لتقصي
        
    • بعثة لتقصى
        
    • بعثة لتقصّي
        
    • ببعثة تقصي
        
    • ببعثة لتقصي
        
    J'ai donc récemment décidé d'envoyer au Libéria une mission d'établissement des faits dirigée par M. Lakhdar Brahimi. UN ومن أجل هذا السبب، قررت مؤخرا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق الى ليبريا برئاسة السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي.
    Le Conseil de sécurité a ensuite décidé de dépêcher une mission d'établissement des faits en Érythrée. UN وقرر مجلس الأمن فيما بعد إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا.
    Il a ensuite décidé d'envoyer en Érythrée une mission d'établissement des faits. UN وقرر مجلس الأمن لاحقا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا.
    La réunion a demandé que le Conseil de sécurité envoie une mission d'établissement des faits au Soudan pour enquêter sur les allégations américaines touchant aux activités de l'usine en question. UN وقد طلب الاجتماع من مجلس اﻷمن إرسال بعثة تقصي للحقائق إلى السودان للتحقق من الادعاءات اﻷمريكية بشأن إنتاج المصنع.
    On imagine aisément les efforts et les moyens financiers qu'aurait exigés l'envoi d'une mission d'établissement des faits en l'absence du bureau provisoire de Bakou. UN ومن الممكن أن نتصور بسهولة مدى الجهود والوسائل المالية التي كان يستدعيها إيفاد بعثة تقصي الحقائق لولا وجود المكتب المؤقت في باكو.
    7. Le 11 août 1994, la situation se détériorant dangereusement, le Conseil de sécurité a décidé, au cours de consultations officieuses, que les membres de sa mission au Mozambique se rendraient au Burundi pour une mission d'établissement des faits de deux jours. UN ٧ - وفي ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤، وبعد أن تدهورت الحالة بصورة خطيرة، قرر مجلس اﻷمن في أثناء مشاورات غير رسمية أن يقوم أعضاء بعثته الموفدة إلى موزامبيق بالسفر إلى بوروندي في مهمة لتقصي الحقائق لمدة يومين.
    Les États-Unis continuent nonobstant de s'opposer à l'envoi par le Conseil de sécurité d'une mission d'établissement des faits. UN رغم ذلك، تصر الولايات المتحدة على رفض لجنة لتقصي الحقائق يوفدها مجلس اﻷمن.
    L'envoi d'une mission d'établissement des faits par le Conseil des droits de l'homme constitue une première étape, dont il faut se féliciter, vers l'application du principe de responsabilité. UN ويعتبر إيفاد مجلس حقوق الإنسان بعثة لتقصي الحقائق خطوة أولى مرحبا بها نحو تحديد جهة المساءلة.
    Du fait que toutes les autorités juridiques du pays se conforment à la loi pour examiner, sans préjudice, toute plainte introduite, il est inutile d'envisager une mission d'établissement des faits. UN ونظرا إلى أن جميع السلطات القانونية في البلد تتصرف وفقا للقوانين عند معالجة أي شكاوى دون أي تحيز، فإنه لا يُعتبر من الضروري إنشاء بعثة لتقصي الحقائق.
    Lorsque nous le lui avons demandé, il a envoyé une mission d'établissement des faits et des missions d'évaluation des besoins qu'il a mises sur pied en un peu plus de 24 heures. UN وحين تلقى الطلب، بعث بعثة لتقصي الحقائق وبعثة لتقييم الاحتياجات، وفعل كل ذلك فيما يتجاوز 24 ساعة بقليل.
    Nous avons proposé d'envoyer, au début de l'année prochaine, une mission d'établissement des faits dans le district de Gali, en coopération avec l'ONU. UN وقد اقترحنا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى مقاطعة غالي في أوائل العام المقبل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    La demande du Soudan tendant à l'organisation d'une mission d'établissement des faits est une tentative de détourner l'attention du problème véritable, qui est l'appui que le Gouvernement soudanais apporte au terrorisme. UN وإن دعوة السودان ﻹرسال بعثة لتقصي الحقائق هي محاولة لتحويل الانتباه عن المسألة الحقيقية: وهي دعمه لﻹرهاب.
    La nécessité d'un tel consentement s'impose également lorsque le Conseil de sécurité souhaite entreprendre une mission d'établissement des faits. UN وهذه الموافقة يجب أن تكون متوفرة إذا أراد مجلس الأمن إيفاد بعثة لتقصي الحقائق.
    Des violations des droits de l'homme ayant été perpétrées par un acteur non étatique, il a été décidé d'envoyer d'urgence en Iraq une mission d'établissement des faits du Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour faire la lumière sur cette situation. UN وأردف قائلا إنه بالنظر إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان ارتكبتها جهة فاعلة من غير الدول، فقد تقرر إيفاد بعثة تقصي حقائق تابعة لمفوضية حقوق الإنسان إلى العراق، على سبيل الاستعجال.
    De longs rapports écrits qui détaillent généralement les résultats d'une mission d'établissement des faits ne permettent pas d'expliquer entièrement les complexités d'une situation ou risquent de ne pas susciter l'intérêt des masses. UN وقد لا تيسر التقارير المطولة، التي تعرض بوجه عام نتائج بعثة تقصي الحقائق، تفسير تعقيدات الوضع تفسيرا كاملا، أو قد لا تستقطب اهتمام جمهور واسع.
    Nous ne pouvons pas continuer à garder le silence quand une mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies indique que des violations graves du droit international humanitaire ont été commises, quelle que soit la partie qui les a commises. UN ولا يمكننا أن نظل مراقبين صامتين بعدما أبلغت بعثة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة عن انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، وبغض النظر عن الطرف الذي ارتكبها.
    A conduit, en 1986, un groupe de 10 ONG humanitaires internationales dans le cadre d'une mission d'établissement des faits dans les zones de conflit de l'Érythrée, et publié, avec le Programme alimentaire mondial des Nations Unies, un rapport sur les besoins humanitaires des populations vivant dans ces zones UN قاد فريقا من عشر منظمات غير حكومية مقيمة في الولايات المتحدة في عام 1986 في مهمة لتقصي الحقائق إلى مناطق النزاع الإريترية ونشر تقريرا عن الاحتياجات الإنسانية شاطره فيه برنامج الأغذية العالمي نتائجه
    Le Sous-Secrétaire général a informé le Conseil que la partie abkhaze avait accepté l'envoi d'une mission d'établissement des faits qui serait dirigée par la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) et qui examinerait les conditions du retour des réfugiés dans le district de Gali, mais les dispositions indispensables pour lui permettre d'assurer son travail n'ont pu être prises. UN وأبلغ الأمين العام المساعد أعضاء المجلس أن الجانب الأبخازي قد وافق على تشكيل لجنة لتقصي الحقائق ترأسها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، كي تنظر في شروط عودة اللاجئين في منطقة غالي ولكن الترتيبات المتعلقة بأعمالها لم توضع في صيغتها النهائية.
    Les zones libérées ont été inspectées par la Mission de vérification de la Communauté européenne; une mission d'établissement des faits de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) s'y sont également rendues. UN وقامت بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية بتفتيش المناطق المحررة كما زارتها بعثة لتقصى الحقائق تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة من المنظمات غير الحكومية.
    Enfin, elle doit appeler à la mise en œuvre immédiate de la recommandation du Conseil des droits de l'homme relative à l'envoi d'une mission d'établissement des faits. UN وكذلك، التطبيق الفوري لقرار مجلس حقوق الإنسان، القاضي بإرسال بعثة لتقصّي الحقائق.
    Le Comité spécial tient trois réunions par an, dont deux au siège de son secrétariat à Genève, la deuxième série de réunions étant combinée avec une mission d'établissement des faits envoyée dans la région pour écouter les témoignages. UN وتعقد اللجنة الخاصة ثلاثة اجتماعات سنويا، منها إثنان في مقر أمانتها في جنيف، بينما تقترن المجموعة الثانية من الاجتماعات ببعثة تقصي الحقائق إلى المنطقة بهدف الاستماع إلى الشهادات.
    La CNUCED a réalisé une mission d'établissement des faits aux Seychelles en prévision de l'examen collégial de la politique de la concurrence. UN واضطلع الأونكتاد ببعثة لتقصي الحقائق في سيشيل من أجل إعداد استعراض النظراء لسياسات المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد