ويكيبيديا

    "une mission d'enquête" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعثة لتقصي الحقائق
        
    • بعثة تحقيق
        
    • ببعثة لتقصي الحقائق
        
    • بعثة تقصي حقائق
        
    • بمهام تتعلق بتقصي الحقائق
        
    • بمهمة لتقصي الحقائق
        
    • بعثة تقصي الحقائق
        
    • ببعثة تحقيق
        
    • ببعثة تقصي حقائق
        
    • إلى بعثات تقصي الحقائق
        
    • زيارة تقصي حقائق
        
    • قامت بعثة
        
    L'État partie se déclare disposé à faciliter une mission d'enquête du Comité et à fournir toutes les garanties nécessaires. UN وتوضح الدولة الطرف أنها على استعداد لتسهيل مهمة بعثة لتقصي الحقائق توفدها اللجنة، ولتقديم كل الضمانات اللازمة لها.
    une mission d'enquête en Afrique du Sud a fourni des informations sur les bonnes pratiques pour l'élaboration du guide. UN هذا وقد أتاحت بعثة لتقصي الحقائق في جنوب أفريقيا معلومات عن الممارسات الجيدة يُستفاد منها في إعداد الدليل.
    En 1989, une mission d'enquête avait examiné la situation des femmes palestiniennes résidant en dehors du territoire occupé et interviewé des femmes du territoire. UN وفي عام ١٩٨٩، قامت بعثة لتقصي الحقائق بدراسة حالة النساء الفلسطينيات اللائي يعشن خارج اﻷرض المحتلة وقابلت نساء من اﻷرض المحتلة.
    Le Pakistan demande qu'une mission d'enquête soit dépêchée sur place pour faire la lumière sur cette affaire. UN وتطالب باكستان بإيفاد بعثة تحقيق ميدانية ﻹلقاء الضوء على هذه المسألة.
    L'année dernière une mission d'enquête conjointe Syndicat-Administration s'est rendue au Moyen-Orient. UN واشتركت اﻹدارة واتحاد الموظفين خلال السنة الماضية في الاضطلاع ببعثة لتقصي الحقائق في الشرق اﻷوسط.
    À l'issue d'une mission d'enquête interinstitutions dépêchée dans 11 pays d'Afrique de l'Ouest en 2001, il a été recommandé que soit créé un bureau sous-régional. UN أوصت بعثة لتقصي الحقائق مشتركة بين الوكالات أوفدت إلى 11 بلدا في غرب أفريقيا في عام 2001 بإنشاء مكتب دون إقليمي.
    À l'issue d'une mission d'enquête interinstitutions dépêchée dans 11 pays d'Afrique de l'Ouest en 2001, il a été recommandé que soit créé un bureau sous-régional. UN أوصت بعثة لتقصي الحقائق مشتركة بين الوكالات أوفدت إلى 11 بلدا في غرب أفريقيا في عام 2001 بإنشاء مكتب دون إقليمي.
    Le Soudan a demandé à l'Organisation des Nations Unies de dépêcher une mission d'enquête pour vérifier ces assertions. UN فقد طلب السودان من منظمة اﻷمم المتحدة أن ترسل بعثة لتقصي الحقائق لفحص تلك الادعاءات.
    Une semaine plus tard, une équipe d'évaluation de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) a entrepris une mission d'enquête dans cette région. UN وبعد ذلك بأسبوع، قام فريق تقييم تابع لبعثة الأمم المتحدة في السودان بزيارة المنطقة في بعثة لتقصي الحقائق.
    Le Secrétaire général a ultérieurement décidé d'envoyer en Iraq une mission d'enquête dirigée par son Conseiller spécial, Lakhdar Brahimi. UN وقرر الأمين العام فيما بعد إرسال بعثة لتقصي الحقائق إلى العراق بقيادة مستشاره الخاص السيد الأخضر إبراهيمي.
    Après l'envoi dans la région d'une mission d'enquête de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), il s'est avéré que la déclaration de l'Arménie était exacte. UN وقد ثبتت صحة ما أشارت إليه أرمينا بعدما أرسلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المنطقة بعثة لتقصي الحقائق.
    Dans les jours qui ont suivi, j'ai dépêché une mission d'enquête, laquelle a conclu qu'une commission internationale devrait mener une enquête indépendante sur ce crime. UN وفي غضون أيام أوفدت بعثة لتقصي الحقائق خلصت إلى وجوب أن تقوم لجنة دولية بإجراء تحقيق مستقل في الجريمة.
    Ils ont décidé d'entreprendre les initiatives appropriées en vue d'envoyer une mission d'enquête de la CPLP au Timor oriental. UN وقرروا القيام بمبادرات مناسبة بغية إيفاد بعثة لتقصي الحقائق من المجموعة إلى تيمور الشرقية.
    Le Groupe des États d'Afrique demande en outre au Conseil de sécurité d'envoyer au Soudan une mission d'enquête sur les activités de ladite usine pharmaceutique. UN وعلاوة على ذلك، تطلب دول المجموعة اﻷفريقية إلى مجلس اﻷمن أن يوفد بعثة لتقصي الحقائق إلى السودان لتتحرى الحقائق فيما يتعلق بأنشطة مصنع اﻷدوية المذكور.
    La Bolivie a proposé que l’on établisse une mission d’enquête qui serait chargée de recommander divers moyens d’appliquer sa stratégie de lutte contre la drogue. UN وقد اقترحت بوليفيا تشكيل بعثة لتقصي الحقائق من أجل التوصية بالسبل اللازمة لتنفيذ استراتيجية الحكومة.
    A propos de la liberté d'opinion et d'expression, on a demandé des éclaircissements sur l'assertion selon laquelle la diffusion d'un rapport officiel publié à la suite d'une mission d'enquête aux Chittagong Hill Tracts et faisant état de violations des droits de l'homme avait été interdite par les autorités. UN وفيما يتصل بحرية الرأي والتعبير، طلبت معلومات عما قيل عن قيام السلطات بحظر توزيع تقرير رسمي نشر إثر إيفاد بعثة تحقيق إلى بقاع جبال شيتاغونغ واﻹبلاغ عن حالات انتهاك حقوق اﻹنسان هناك.
    Ces faits ont été constatés par le Rapporteur du Comité des migrations, des réfugiés et de la démocratie du Conseil de l'Europe, lors d'une mission d'enquête à Chypre. UN وقد لاحظ هذه الوقائع مقرر اللجنة المعنية بحركات الهجرة واللاجئين والديمقراطية التابعة للمجلس اﻷوروبي أثناء بعثة تحقيق أوفدت إلى قبرص.
    Comme il l'a indiqué dans le présent rapport, le Rapporteur spécial avait espéré effectuer une mission d'enquête au Nigéria avant la cinquante—quatrième session de la Commission des droits de l'homme mais n'a pas réussi à obtenir l'autorisation des autorités nigérianes. UN وكما أشير في هذا التقرير، كان المقرر الخاص يأمل في القيام ببعثة لتقصي الحقائق إلى نيجيريا قبل الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان لكنه لم يستطع الحصول على موافقة السلطات النيجيرية بهذا الشأن.
    Il a également demandé au Conseil de dépêcher une mission d'enquête au Soudan. UN ودعت أيضا مجلس اﻷمن إلى إيفاد بعثة تقصي حقائق إلى السودان.
    Etant donné que les experts indépendants du programme de services consultatifs apparaissaient comme chargés de s'occuper de situations très semblables à celles auxquelles se rapportent les procédures spéciales, et qu'en fait deux au moins des experts des services consultatifs s'étaient vu confier expressément une mission d'enquête, ces experts ont eux aussi participé à la réunion. UN واشترك في الاجتماع أيضاً خبراء مستقلون تابعون لبرنامج الخدمات الاستشارية باعتبار أنهم يواجهون حالات مماثلة جداً للحالات التي تعالجها اﻹجراءات الخاصة بل وكان اثنان منهم على اﻷقل مكلفين صراحة بمهام تتعلق بتقصي الحقائق.
    Il avait espéré entreprendre une mission d'enquête sur place avant la présente session de l'Assemblée générale mais n'a pu obtenir l'autorisation des autorités nigérianes avant l'élaboration et la présentation du rapport. UN وأضاف أنه كان يأمل أن يقوم بمهمة لتقصي الحقائق قبل افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة، لكنه لم يتمكن من الحصول على موافقة السلطات النيجيرية قبل إعداد التقرير وتقديمه.
    Je vous remercie d'avoir envoyé, le mois dernier, une mission d'enquête en Iraq sous la conduite de M. Brahimi. UN أشكركم على إيفاد بعثة تقصي الحقائق التي ترأسها السيد الإبراهيمي إلى العراق الشهر الماضي.
    En juillet, en compagnie du Groupe d’Experts sur la Côte d’Ivoire, il a entrepris une mission d’enquête en Côte d’Ivoire. UN وفي تموز/يوليه قام الفريق ببعثة تحقيق مشتركة إلى كوت ديفوار مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    Dans le cas où les Rapporteurs spéciaux seraient en mesure d'effectuer une mission d'enquête au Nigéria avant la cinquante—troisième session de la Commission, ils présenteront un rapport sur cette mission. UN وفي حالة تمكن المقررين الخاصين من القيام ببعثة تقصي حقائق إلى نيجيريا قبل الدورة الثالثة والخمسين للجنة، فإنهما يعتزمان تقديم تقرير عن هذه البعثة.
    À l'invitation du Gouvernement sierra-léonais, la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes a effectué une mission d'enquête en Sierra Leone du 21 au 29 août 2001. UN 24 - وبدعوة من حكومة سيراليون، أجرت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة زيارة تقصي حقائق في سيراليون من 21 إلى 29 آب/أغسطس 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد