ويكيبيديا

    "une mission dans la région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعثة إلى المنطقة
        
    • بعثة إلى منطقة
        
    • بزيارة للمنطقة
        
    Le Conseil se félicite que la CSCE ait l'intention d'envoyer une mission dans la région afin de présenter un rapport sur tous les aspects de la situation. UN ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة.
    Le mois suivant, la Présidente, Mme McDonald, a envoyé une mission dans la région pour qu'elle y rencontre des responsables locaux et internationaux et discute des moyens d'améliorer la situation décrite précédemment. UN وفي الشهر التالي، أوفدت الرئيسة مكدونالد بعثة إلى المنطقة لمقابلة العناصر الفاعلة المحلية وكذلك الدولية وبحث الطرق الكفيلة بتحسين الحالة المذكورة أعلاه.
    Contrairement à ce qu'affirme le Ministre arménien, l'Azerbaïdjan a proposé que le Conseil de l'Europe dépêche une mission dans la région pour surveiller la situation sur le terrain. UN بل إن أذربيجان، على العكس من ادعاء الوزير الأرميني، اقترحت أن يوفد مجلس أوروبا بعثة إلى المنطقة لرصد الحالة على أرض الواقع.
    Le PNUD pourrait-il faire des commentaires sur la collaboration avec les institutions de Bretton Woods? S'agissant de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, l'Administrateur avait déjà indiqué à la session en cours qu'après une mission dans la région des Grands Lacs, il souhaiterait étendre cette initiative. UN فهل سيوضح البرنامج اﻹنمائي آراءه بشأن التعاون مع مؤسسات بريتون وودز؟ وفيما يتعلق بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا، ذكر مدير البرنامج، في الدورة الحالية، أنه في أعقاب بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى، يود توسيع نطاق المبادرة الخاصة.
    Le PNUD pourrait-il faire des commentaires sur la collaboration avec les institutions de Bretton Woods? S'agissant de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, l'Administrateur avait déjà indiqué à la session en cours qu'après une mission dans la région des Grands Lacs, il souhaiterait étendre cette initiative. UN فهل سيوضح البرنامج اﻹنمائي آراءه بشأن التعاون مع مؤسسات بريتون وودز؟ وفيما يتعلق بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا، ذكر مدير البرنامج، في الدورة الحالية، أنه في أعقاب بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى، يود توسيع نطاق المبادرة الخاصة.
    Sur la base d'une invitation émanant des Gouvernements paraguayen et bolivien, l'Instance permanente a entrepris une mission dans la région du Chaco des deux pays en avril et mai 2009. UN 35 - وبناءً على دعوة من حكومتي باراغواى ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، أوفد المنتدى بعثة إلى منطقة تشاكو في كلا البلدين، في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2009.
    19. Afin d'aider et d'encourager les gouvernements à mettre en oeuvre l'embargo sur les livraisons d'armes et les autres interdictions, le Comité envisage d'envoyer, le moment venu, une mission dans la région, dirigée par son président. UN ٩١ - وبهدف مساعدة الحكومات وتشجيعها في مسعاها لتنفيذ حظر توريد اﻷسلحة وغيره من تدابير الحظر، تعتزم اللجنة أن تنظر في إيفاد بعثة إلى المنطقة عند الاقتضاء، وذلك برئاسة رئيس اللجنة.
    Afin d’aider et d’encourager les gouvernements à mettre en oeuvre l’embargo sur les livraisons d’armes et les autres interdictions, le Comité envisage d’envoyer, le moment venu, une mission dans la région, dirigée par son président. UN ٩١ - وبهدف مساعدة الحكومات وتشجيعها في مسعاها لتنفيذ حظر توريد اﻷسلحة وغيره من تدابير الحظر، تعتزم اللجنة أن تنظر في إيفاد بعثة إلى المنطقة عند الاقتضاء، وذلك برئاسة رئيس اللجنة.
    8. Étant donné l'impossibilité d'effectuer une visite de pays, le Rapporteur spécial envisage une mission dans la région avant la présentation de son rapport au Conseil des droits de l'homme, en mars 2011, afin de réunir les données les plus récentes pour la compréhension de la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN 8- وبما أن المقرر الخاص لم يتمكن من زيارة البلد، فإنه يعتزم إجراء بعثة إلى المنطقة قبل العرض الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2011 قصد تجديد معلوماته عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    3. Prend note de l'intention de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe de dépêcher une mission dans la région pour évaluer l'impact à court et à long terme de ces incendies sur l'environnement, afin de préparer l'opération de protection de l'environnement ; UN 3 - تحيط علما باعتزام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تنظيم بعثة إلى المنطقة لتقييم الأثر الذي تحدثه الحرائق في البيئة على الأجلين القصير والطويل كخطوة نحو إعداد عملية حماية البيئة؛
    La question relative à l'invitation de la Palestine au Conseil de sécurité à entreprendre une mission dans la région a été examinée sous la rubrique < < Questions diverses > > dans le cadre des consultations privées tenues les 11 et 29 juin. UN ونُظر في مسألة الدعوة التي وجهتها فلسطين إلى مجلس الأمن لإيفاد بعثة إلى المنطقة في إطار البند المعنون " مسائل أخرى " في مشاورات مغلقة يومي 11 و 29 حزيران/يونيه.
    Le 13 juillet, j'ai dépêché d'urgence une mission dans la région, conduite par mon Conseiller spécial, Vijay Nambiar, et accompagnée par Terje Roed-Larsen et Alvaro De Soto, que le Conseil connaît bien, afin d'exhorter toutes les parties à faire preuve de retenue et à examiner les moyens de désamorcer la crise. UN في 13 تموز/يوليه أوفدت على عجل بعثة إلى المنطقة برئاسة مستشاري الخاص، فيجي نامبيار، يرافقه تيري رود - لارسن وألفارو دو سوتو الذي يعرفه المجلس جيدا. لقد أوفدتهم كي يحثوا جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس واستكشاف سبل نزع فتيل الأزمة.
    J'ai l'honneur de vous informer que, à l'issue de consultations, les membres du Conseil de sécurité sont convenus d'envoyer une mission dans la région des Grands Lacs durant la deuxième quinzaine de mai 2001. UN أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد وافقوا، بعد ما أجروه من مشاورات، على إيفاد بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى في النصف الثاني من شهر أيار/مايو 2001.
    J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil de sécurité ont décidé d'envoyer une mission dans la région des Grands Lacs du 27 avril au 7 mai 2002. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إرسال بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى في الفترة من 27 نيسان/أبريل إلى 7 أيار/مايو 2002.
    Du 3 au 9 octobre 2013, le Conseil a effectué une mission dans la région africaine des Grands Lacs, au cours de laquelle il s'est rendu en République démocratique du Congo, au Rwanda, en Ouganda et en Éthiopie. UN ٤٩ - وخلال الفترة من 3 إلى 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2013، أوفد المجلس بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية، قامت بزيارة كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وإثيوبيا.
    À la fin 2008, le Conseiller spécial a entrepris une mission dans la région des Grands Lacs, au cours de laquelle il a fait une large place à la situation au Nord-Kivu en République démocratique du Congo et il en a rendu compte au Secrétaire général ainsi qu'à d'autres hauts responsables de l'ONU. UN 58 - وأوفد المستشار الخاص بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى في أواخر 2008، مع التركيز على الحالة في كيفو الشمالية، في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ولدى عودته، قدّم إحاطة إلى الأمين العام وغيره من كبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    Dans sa lettre datée du 17 avril 2002 (S/2002/430), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil avaient décidé d'envoyer une mission dans la région des Grands Lacs. UN 1 - في رسالة مؤرخة 17 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/430)، أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بأن أعضاء مجلس الأمن قرروا إرسال بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Dans sa lettre datée du 25 avril 2001 (S/2001/ 408), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil étaient convenus d'envoyer une mission dans la région des Grands Lacs. UN 1 - أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام، في رسالته المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2001 (S/2001/408)، بأن أعضاء المجلس قد قرروا إيفاد بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية.
    Cette dernière a entrepris une mission dans la région en août-septembre 1994 et a présenté au Secrétaire général, le 30 septembre 1994, un rapport intérimaire (S/1994/1125, annexe) où elle recommande notamment, la création d'un tribunal international. UN وقامت لجنة الخبراء بزيارة للمنطقة في آب/اغسطس - أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وقدمت تقريرا مؤقتا الى اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1125 ، المرفق( أوصت فيه، في جملة أمور، بإنشاء محكمة دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد