L'Union européenne (UE) compte désormais 15 membres et se dirige vers l'adoption d'une monnaie unique. | UN | والاتحاد الأوروبي يعد اليوم 15 عضوا وهو في طريقه إلى اعتماد عملة موحدة. |
L'un des moyens d'éviter les problèmes causés par les effets sur les taux de change de la volatilité des mouvements de capitaux consiste à créer une monnaie unique. | UN | من سبل تجنب ما يحدثه التقلب السريع في تحركات رؤوس اﻷموال الدولية من مشاكل بسبب آثاره على سعر الصرف، استحداث عملة موحدة. |
Les systèmes de production d’énergie et de transport seront unifiés et un espace commun créé dans les domaines de la science et de la technique et de l’information. une monnaie unique sera introduite. | UN | وسيكتمل توحيد نظامي الطاقة والمواصلات، وإنشاء منطقة علمية وتكنولوجية وإعلامية واحدة، وسيضطلع بالانتقال إلى عملة واحدة. |
L'introduction d'une monnaie unique a contribué à la stabilité du fonctionnement de la Banque centrale. | UN | وشجع استعمال العملة الموحدة على استقرار عمل البنك المركزي. |
Documents publiés sur le système fondé sur une monnaie unique, l'euro, 1999-2001 | UN | الوثائق التي أصدرت بشأن النظام الأحادي العملة الذي يستند إلى اليورو، 1999-2001 الرمز |
Un accord politique sur la création d'une monnaie unique n'est pas la seule approche possible pour parvenir à l'intégration financière. | UN | والاتفاق السياسي على اﻷخذ بعملة موحدة ليس النهج الوحيد في سبيل الادماج المالي. |
Dans la Communauté de développement de l'Afrique australe, il est prévu de mettre en place une union monétaire d'ici à 2016 et d'instaurer une monnaie unique d'ici à 2018. | UN | وفي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، من المتوخى إنشاء اتحاد نقدي بحلول عام 2016، واعتماد عملة مشتركة بحلول عام 2018. |
Par la suite, les Parties adopteront des normes et des pratiques uniformes en ce qui concerne la réglementation de l'activité bancaire et, suivant le degré d'intégration réalisé, adopteront une monnaie unique. | UN | وفي المراحل التالية تنتقل اﻷطراف إلى تطبيق معايير وممارسات موحدة في مجال تنظيم اﻷنشطة المصرفية، ورهنا بدرجة التكامل المتحققة يتم استخدام عملة موحدة. |
Cette stratégie pourrait à l'avenir comprendre un système régional de taux de change fixes, ce qui ouvrirait la voie à l'adoption d'une monnaie unique dans la région pouvant flotter par rapport aux autres principales monnaies. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك مستقبلا نظاما إقليميا لأسعار الصرف الثابتة، وهو ما سيسهل التحرك باتجاه اعتماد عملة موحدة للمنطقة يمكن تعويمها مقابل العملات الرئيسية الأخرى. |
30. L'adoption d'une monnaie unique, qu'on peut considérer comme un complément au marché unique, a pour objet d'approfondir encore davantage l'intégration économique et financière des pays européens. | UN | ٣٠ - ويمكن النظر إلى اعتماد عملة موحدة على أنه عنصر مكمل للسوق الموحدة، وعلى أنه يستهدف ترسيخ جذور التكامل الاقتصادي والمالي للبلدان اﻷوروبية. |
Les gouvernements africains prévoient de créer une union économique et monétaire africaine comportant l'utilisation d'une monnaie unique émise par une banque centrale commune en vue de promouvoir le commerce et l'intégration à l'échelle régionale. | UN | 14- تخطط الحكومات الأفريقية لإنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي أفريقي يشمل استخدام عملة موحدة يصدرها بنك مركزي مشترك بهدف تعزيز التجارة والتكامل الإقليميين. |
Stratégie de création d'une monnaie unique | UN | استراتيجية إيجاد عملة موحدة |
20. La reprise économique de la Bosnie-Herzégovine a commencé après la fin de la guerre. L'introduction d'une monnaie unique sur l'ensemble du territoire du pays a contribué à la stabilité du fonctionnement de sa Banque centrale et à sa politique monétaire. | UN | 20- بدأ الانتعاش الاقتصادي في البوسنة والهرسك بعد انتهاء الحرب، وشجع استخدام عملة موحدة في كل أراضي البوسنة والهرسك استقرار سير البنك المركزي للبوسنة والهرسك وسياسته النقدية. |
Ceci inclut l'imposition d'une monnaie unique, la normalisation des poids et des mesures, de la largeur des rues, ainsi qu'une façon précise d'écrire la langue chinoise et d'ordonner ce qu'il était possible de rédiger et de penser. | Open Subtitles | شمل هذا سك عملة واحدة وتوحيد جميع الأوزان والقياسات وعرض العربات والطرق بالإضافة الى الطريقة الدقيقة |
Incidemment, des efforts du même ordre sont menés dans les grands pays où les conditions de vie varient considérablement d'une région à l'autre, en dépit d'une monnaie unique et de l'absence de tarifs intérieurs. | UN | وعلى سبيل المثال، تبذل جهود مماثلة في البلدان الكبيرة التي تتفاوت فيها ظروف المعيشة تفاوتا كبيرا من حيث التكلفة بين منطقة وأخرى رغم وجود عملة واحدة وعدم وجود تعريفات داخلية. |
une monnaie unique doit aussi réduire la segmentation des marchés en rendant les prix plus transparents. | UN | ويتوقع أيضا أن تحد العملة الموحدة من تجزئة اﻷسواق بزيادة شفافية اﻷسعار. |
Ils comportent des informations sur les budgets ordinaire et opérationnel ainsi que sur les activités de coopération technique financées par des fonds extrabudgétaires. Les informations concernant le système fondé sur une monnaie unique figurent dans les paragraphes qui suivent. | UN | وتقدم تلك الحسابات معلومات عن الميزانيتين العادية والتشغيلية، وكذلك عن أنشطة التعاون التقني المُموّلة بموارد من خارج الميزانية، وترد في الفقرات التالية معلومات تتعلق بالنظام الأحادي العملة. |
À sa vingt-sixième session, le Conseil a adopté la décision IDB.26/Dec.6, par laquelle il prie le Directeur général de trouver des solutions aux problèmes rencontrés dans la mise en place du système fondé sur une monnaie unique et d'informer régulièrement les États Membres de l'évolution de la situation. | UN | اعتمد المجلس، في دورته السادسة والعشرين، المقرر م ت ص-26/م-6 الذي طُلب فيه إلى المدير العام أن يجد حلولا لمشاكل تنفيذ النظام الأحادي العملة وأن يعلم الدول الأعضاء بانتظام بما يستجد من تطورات. |
15. Un comité conjoint de la Commission de l'Union africaine et de l'Association des banques centrales africaines a été mis sur pied pour élaborer une stratégie commune, notamment des politiques communes pour la création d'une zone monétaire unique, dotée d'une monnaie unique et d'une banque centrale continentale. | UN | 15 - أنشئت لجنة مشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ورابطة المصارف المركزية الأفريقية لإعداد استراتيجية مشتركة، تشمل سياسات جماعية، من أجل إنشاء منطقة نقدية واحدة تحظى بعملة موحدة ومصرف مركزي قاري. |
L'Amérique latine satisfait mieux encore aux critères d'une monnaie unique que l'Union européenne. | UN | وتفي أمريكا اللاتينية بمعايير حيازة عملة مشتركة بصورة أفضل من الاتحاد الأوروبي. |
IDB.26/Dec.6 PASSAGE À UN SYSTÈME FONDÉ SUR une monnaie unique | UN | م ت ص-26/م-6- الانتقال إلى نظام أحادي العملة |
Depuis l'adoption de cette décision en 1999, le Secrétariat a tenu les États Membres informés des mesures prises pour introduire le système fondé sur une monnaie unique. | UN | ومنذ اعتماد ذلك المقرر في عام 1999، حرصت الأمانة على ابقاء الدول الأعضاء على علم بالخطوات المتخذة للعمل بنظام العملة الواحدة. |
une monnaie unique fait également disparaître les incertitudes liées aux taux de change à l'intérieur de l'union, supprimant par là-même les coûts dus à la couverture du risque de change. | UN | ويعمل توحيد العملة أيضا على تبديد عدم التيقن المتعلق بأسعار الصرف ضمن الاتحاد النقدي ويزيل بذلك تكاليف صفقات التوازن المتعلقة بالنقد اﻷجنبي. |
Mais aussi bien le faible degré d'union monétaire caractéristique des zones de taux de change que la force d'une monnaie unique exigent une série de conditions pour être viables. | UN | لكن الوحدة النقدية الضعيفة التي تتسم بها مناطق أسعار الصرف الثابتة والوحدة النقدية القوية التي يتميز بها استخدام عملة وحيدة كلتهيما تتطلبان مجموعة من الظروف الصالحة. |