ويكيبيديا

    "une note diplomatique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مذكرة دبلوماسية
        
    • بمذكرة دبلوماسية
        
    Dans le cas de la déclaration de la Colombie déjà mentionnée, on relève que la transmission s'est faite par le biais d'une note diplomatique du Ministère des relations extérieures. UN وفي إعلان كولومبيا السالف الذكر، يمكن الإشارة أيضا إلى أن الإعلان قد أحيل عن طريق مذكرة دبلوماسية لوزارة الخارجية.
    Le secrétariat est informé de l'adhésion par la remise d'une note diplomatique. UN ويقدم طلب الاشتراك إلى أمانة المنتدى عن طريق مذكرة دبلوماسية.
    Les États-Unis ont informé la Mission du Soudan par une note diplomatique que M. Mohamed était prié de quitter le pays dans un délai de 48 heures. UN وقد قامت الولايات المتحدة بإبلاغ بعثة السودان عن طريق مذكرة دبلوماسية بأنها تطلب رحيل السيد محمد في غضون ٤٨ ساعة.
    L'extradition doit être demandée au moyen d'une note diplomatique rédigée en espagnol. UN ويجب طلب تسليم المجرمين عن طريق مذكرة دبلوماسية باللغة الإسبانية.
    Le Ministère des Affaires étrangères envoie alors une note diplomatique comprenant une promesse de réciprocité à l'Etat auprès duquel la demande est introduite. UN وبعدها ترسل الوزارة مذكرة دبلوماسية إلى الدولة التي يقدم إليها الطلب، وتقدم وعدا بالمعاملة بالمثل.
    Notre Ministère des affaires étrangères a également envoyé sur le même sujet une note diplomatique à l'ambassade de France et au Gouvernement français, par le canal de l'ambassade des Philippines à Paris. UN كذلك وجهت وزارة خارجيتنا مذكرة دبلوماسية إلى السفارة الفرنسية، وإلى الحكومة الفرنسية من خلال السفارة الفلبينية في باريس، بشأن نفس الموضوع.
    Les milieux diplomatiques seront officiellement avisés de cette réglementation par une lettre de la ville de New York et par une note diplomatique de la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies représentant le Département d'État. UN وتقوم مدينة نيويورك بإرسال إشعار رسمي إلى الجالية الدبلوماسية عن طريق خطاب، بينما تقوم بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة بإشعارها بواسطة مذكرة دبلوماسية باسم وزارة الخارجية.
    Notre Département des affaires étrangères a aussi envoyé une note diplomatique à l'ambassade de France, et au Gouvernement français par l'intermédiaire de l'ambassade des Philippines à Paris, sur le même sujet. UN وأرسلت وزارة خارجيتنا أيضا مذكرة دبلوماسية إلى السفارة الفرنسية، وإلى الحكومة الفرنسية عن طريق سفارة الفلبين في باريس، بشأن نفس الموضوع.
    X.1 L'instrument international est ouvert à l'adhésion des États et des organisations d'intégration économique régionale par la remise d'une note diplomatique au secrétariat; UN عاشرا - 1 يُفتح باب التوقيع على الصك أمام الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بتقديم مذكرة دبلوماسية إلى الأمانة؛
    X.1 L'instrument international est ouvert à l'adhésion des États et des organisations d'intégration économique régionale par la remise d'une note diplomatique au secrétariat; UN عاشرا - 1 يُفتح باب التوقيع على الصك أمام الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بتقديم مذكرة دبلوماسية إلى الأمانة؛
    Ainsi qu'il l'avait fait lors de séances précédentes, il a également souligné que le régime de restrictions aux déplacements était actualisé en permanence et fait référence à une note diplomatique que la Mission des États-Unis avait adressée récemment à la Mission de la Fédération de Russie. UN وقال إن نظام القيود على السفر، على نحو ما أشار إليه في جلسات سابقة، يخضع لمراجعة مستمرة وأشار إلى مذكرة دبلوماسية موجهة مؤخرا من بعثة الولايات المتحدة إلى البعثة الروسية.
    Le pays hôte avait communiqué cette décision dans une note diplomatique du 3 janvier 2006 adressée au Secrétariat. UN وأبلغ البلد المضيف الأمانة العامة بذلك القرار في مذكرة دبلوماسية مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2006.
    Le Président a rappelé qu'une note diplomatique avait été distribuée par la Mission des États-Unis au sujet des procédures de contrôle aux aéroports des États-Unis. UN 18 - وأشار الرئيس إلى أن بعثة الولايات المتحدة قد عممت مذكرة دبلوماسية بشأن إجراءات التفتيش في مطارات الولايات المتحدة.
    Il a rappelé qu'une note diplomatique avait été envoyée à toutes les missions à propos de la procédure à suivre pour le remboursement des taxes en question. UN وأشار إلى أن مذكرة دبلوماسية قد صدرت إلى جميع البعثات بشأن الإجراءات المتعلقة بسداد الضرائب المدفوعة عن مشتريات البنزين.
    Le 3 mai 1996, par une note diplomatique, Cuba avait dénoncé la cérémonie qui se préparait, qui avait néanmoins eu lieu comme prévu. UN وأشار إلى أن كوبا كانت قد نددت، في ٣ أيار/مايو ١٩٩٦، بالاحتفال المرتقب عن طريق مذكرة دبلوماسية. ومع ذلك، جرى الاحتفال كما كان مخططا له.
    Ils ont fait savoir au Tribunal qu'ils avaient émis une garantie bancaire et que la Fédération de Russie en avait été informée par une note diplomatique datée du 2 décembre 2013. UN وفي تقريرها، أبلغت هولندا المحكمة بأن ضماناً مصرفياً قد صدر باسمها وبأن الاتحاد الروسي قد أُخطر بصدوره بموجب مذكرة دبلوماسية مؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Dans une note diplomatique que la Mission permanente du Danemark a adressée à l'ensemble des missions permanentes accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement danois a invité les États Membres de cette instance multilatérale à entériner un document qui n'a pas été adopté par la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN فقد دعت حكومة الدانمرك من خلال مذكرة دبلوماسية وجهتها بعثتها الدائمة إلى بقية البعثات الدائمة المعتمدة لدى الأمم المتحدة، الدول الأعضاء في هذا المحفل المتعدد الأطراف إلى إقرار وثيقة لم يعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le Gouvernement des États-Unis avait au préalable prévenu de cette livraison par une note diplomatique en date du 15 mars 2010, indiquant que le transport était assuré par la société Universal Freight Pvt. UN ومن المفترض أن تستخدم هذه المعدات لتدريب القوات المسلحة الليبرية. وقد قدمت حكومة الولايات المتحدة إشعار تسليم من خلال مذكرة دبلوماسية بتاريخ 15 آذار/مارس 2010.
    - En août 2006, le Ministre de la science et de la technologie a adressé à l'Agence internationale de l'énergie atomique une note diplomatique indiquant que le pays était disposé à adhérer au Code de conduite dans le domaine de la sûreté et de la sécurité des sources radioactives. UN - وفي آب/أغسطس 2006، بعث وزير العلم والتكنولوجيا مذكرة دبلوماسية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية يعرب فيها عن الموافقة على الانضمام إلى مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها.
    Ces exemples constituaient un échantillon assez large et représentatif d'actes unilatéraux allant d'une note diplomatique concernant la reconnaissance de la souveraineté d'un État sur un archipel jusqu'aux déclarations des autorités d'un pays hôte des Nations Unies relatives aux exonérations d'impôts et autres privilèges et immunités. UN وتشكل هذه الأمثلة عينة كبيرة وتمثيلية من الأفعال الانفرادية تمتد من مذكرة دبلوماسية بشأن الاعتراف بسيادة دولة على أرخبيل إلى إعلانات تصدرها سلطات بلد مضيف للأمم المتحدة بشأن الإعفاءات من الضرائب وغير ذلك من الامتيازات والحصانات.
    Lorsqu'une communication relative au retrait de la réserve est transmise par courrier électronique ou par télécopie, elle devrait être confirmée par une note diplomatique ou une notification adressée au dépositaire. UN ويجب تأكيد الاخطارات المتصلة بسحب تحفظ والتي قدمت عن طريق البريد الالكتروني أو الفاكسيملي بمذكرة دبلوماسية أو إخطار من الوديع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد