ويكيبيديا

    "une note directive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مذكرة توجيهية
        
    Son bureau a également collaboré avec des organismes des Nations Unies sur la rédaction d'une note directive dont le but est de renforcer le plaidoyer, le suivi et la publication des attaques lancées contre des établissements scolaires et des hôpitaux. UN وتعاون مكتبها أيضا مع شركاء الأمم المتحدة لوضع مذكرة توجيهية تهدف إلى تعزيز أنشطة الدعوة والرصد والإبلاغ عن الهجمات التي تتعرض لها المدارس والمستشفيات.
    UNIFEM a également rédigé, en collaboration avec la Banque mondiale, une note directive pour l'évaluation des besoins au lendemain d'un conflit, destinée à être utilisée pour améliorer l'analyse des besoins des femmes et les mesures de relèvement correspondantes. UN وقام الصندوق أيضا، بالتعاون مع البنك الدولي، بإصدار مذكرة توجيهية لتقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع بهدف استخدامها في تحسين تحليل احتياجات المرأة في مجال الإنعاش وتلبيتها.
    Elles sont constituées d'une note directive, qui établit les rôles et responsabilités des différents intervenants, au siège et sur le terrain, dans l'action qu'ils mènent pour remédier aux situations de déplacement interne, ainsi que d'une feuille de route des procédures à suivre pour mettre en œuvre le train de mesures prévu. UN وتتألف المجموعة المذكورة من مذكرة توجيهية توجز أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة في المقار أو في الميدان في الاستجابة للتشرد الداخلي، وتضم خريطة طريق إجرائية بشأن عملية تنفيذ الاستجابة.
    Il a également mis au point une note directive sur les processus et procédures de déploiement rapide, y compris les activités préparatoires, les procédures de déploiement et les structures hiérarchiques. UN ووضعت الهيئة أيضا مذكرة توجيهية بشأن العمليات والإجراءات المتعلقة بالانتشار السريع شملت الأنشطة التحضيرية، والإجراءات المتعلقة بالنشر والتسلسل الإداري.
    Une délégation s'est félicitée du fait que le Groupe ait pu faire des progrès dans ses efforts visant à publier une note directive sur des définitions communes des modalités et des éléments en matière de programmation, sur un accord pour la réalisation d'examens communs à mi-parcours et sur l'harmonisation de la présentation du budget d'appui biennal. UN وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن تقدما ملموسا قد أحرز فيما يتعلق بإصدار المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة مذكرة توجيهية بشأن التعاريف المشتركة لعمليات البرمجة ومنتجاتها؛ وبشأن التوصل إلى اتفاق بشأن الاستعراضات المشتركة لمنتصف المدة؛ وبشأن تنسيق وثيقة ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Elle a déclaré que le Fonds s'était attaqué à la question de la capacité d'absorption lors de la conception de ses programmes et projets et qu'une note directive avait été publiée à cet effet. UN 47 - وذكرت أن مسألة الطاقة الاستيعابية تعالج على مستوى الصندوق من خلال تصميم البرامج والمشاريع وأنه تم إصدار مذكرة توجيهية بهذا الشأن.
    Une délégation s'est félicitée du fait que le Groupe ait pu faire des progrès dans ses efforts visant à publier une note directive sur des définitions communes des modalités et des éléments en matière de programmation, sur un accord pour la réalisation d'examens communs à mi-parcours et sur l'harmonisation de la présentation du budget d'appui biennal. UN وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن تقدما ملموسا قد أحرز فيما يتعلق بإصدار المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة مذكرة توجيهية بشأن التعاريف المشتركة لعمليات البرمجة ومنتجاتها؛ وبشأن التوصل إلى اتفاق بشأن الاستعراضات المشتركة لمنتصف المدة؛ وبشأن تنسيق وثيقة ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Elle a déclaré que le Fonds s'était attaqué à la question de la capacité d'absorption lors de la conception de ses programmes et projets et qu'une note directive avait été publiée à cet effet. UN 47 - وذكرت أن مسألة الطاقة الاستيعابية تعالج على مستوى الصندوق من خلال تصميم البرامج والمشاريع وأنه تم إصدار مذكرة توجيهية بهذا الشأن.
    Dans le cadre des initiatives prises au sein du FNUAP - organisme coordonnateur des Nations Unies en ce qui concerne le VIH et la prostitution - à l'issue de consultations techniques menées à l'échelle mondiale, on a conçu une note directive sur la réponse globale qu'il convient d'apporter au VIH et à la prostitution dans le respect des droits fondamentaux. UN وفي إطار المبادرات التي يقوم بها الصندوق بوصفه مركز اتصال الأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والعمل في مجال الجنس، صاغ الصندوق عن طريق مشاورات تقنية عالمية مذكرة توجيهية بشأن استجابة شاملة قائمة على الحقوق إزاء فيروس نقص المناعة البشرية والعمل في مجال الجنس.
    En 2006, il a collaboré étroitement avec l'Experte indépendante dans la perspective de ses travaux futurs relatifs aux minorités et de l'élaboration d'une note directive/d'orientation sur les minorités, qui compléterait la politique d'engagement du PNUD en faveur des peuples autochtones adoptée en 2001. UN فقد تعاون البرنامج في عام 2006 على نحو وثيق مع الخبيرة المستقلة بشأن عمله المستقبلي المتعلق بقضايا الأقليات وبإعداد مذكرة سياسة عامة/مذكرة توجيهية بشأن الأقليات. وهذا من شأنه أن يكمل سياسة المشاركة التي اعتمدها البرنامج في عام 2001 مع الشعوب الأصلية.
    Outre les directives concernant le bilan commun de pays et le Plan-cadre, le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) a établi une note directive sur la marche à suivre en matière de prévention des conflits. UN وبالإضافة إلى التقييم القطري المشترك/المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، أعدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مذكرة توجيهية عن السبل والوسائل المتعلقة بمعالجة منع نشوب الصراعات.
    La réunion a recommandé la mise en place d'une équipe de travail chargée d'élaborer une note directive sur le développement durable dans le cadre de la Conférence Rio +20, qui comprendrait des orientations sur une réflexion collective concernant les objectifs de développement durable tenant compte des besoins et aspirations de la région. UN وأوصى الاجتماع بإنشاء فرقة عمل لإعداد مذكرة توجيهية حول التنمية المستدامة في سياق مؤتمر ريو+20 تتضمن مبادئ توجيهية للتفكير الجماعي في سبل تحقيق أهداف التنمية المستدامة، تعبر عن احتياجات المنطقة وتطلعاتها.
    La Cellule du renseignement financier a publié, à l'intention des institutions et individus appelés à signaler les opérations suspectes, une note directive qui a pris effet le 30 janvier 2003 et qui définit la marche à suivre pour identifier une opération suspecte, et en particulier fournit des indicateurs concernant le financement d'activités terroristes. UN وقد أصدرت وحدة الاستخبارات المالية مذكرة توجيهية()، بدأ نفاذها منذ 30 كانون الثاني/يناير 2003، بشأن تقارير المعاملات المشبوهة (تقرير ا لمعاملات المشبوهة - المذكرة التوجيهية 1 (2003)). والقصد من هذه المذكرة التوجيهية هو الإبلاغ عن المؤسسات/الأشخاص. وهي تحدد كيفية التعرف على المعاملة المشبوهة، وتوفر على وجه الخصوص المؤشرات المتصلة بتمويل الأنشطة الارهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد