ويكيبيديا

    "une nouvelle évaluation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم جديد
        
    • تقييم آخر
        
    • تقدير جديد
        
    • لتقييم جديد
        
    • تقييم إضافي
        
    En l'approuvant, sa délégation n'accepte nullement la pratique actuelle qui consiste à autoriser le Secrétaire général à effectuer des dépenses sans qu'il soit procédé à une nouvelle évaluation. UN وأن وفده إذ وافق على المقــرر، لا يقبل بأي حال من اﻷحوال الممارسة الحالية باﻹذن لﻷمين العام باﻹنفاق دون تقييم جديد.
    Nous avons besoin qu'une nouvelle évaluation soit effectuée et que de nouvelles mesures soient prises pour remédier à l'absence de progrès constatés dans la réalisation de l'objectif 3. UN ويلزم إجراء تقييم جديد واتخاذ إجراءات جديدة لدى معالجة عدم إحراز تقدم فيما يخص تحقيق الهدف 3.
    Il engage l'organe directeur d'ONU-Femmes à demander une nouvelle évaluation de la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les trois ans suivant sa création, partant des données de base exposées dans le présent rapport. UN كما يحث هيئة إدارة الجهاز على السعي خلال ثلاث سنوات من إنشائه لإجراء تقييم جديد لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمانة العامة، بالاستناد إلى المستويات المرجعية المحددة في هذا التقرير.
    Enfin, il demande qu'on lui présente à sa prochaine session de fond une nouvelle évaluation du fonctionnement du Bureau. UN وتطلب اللجنة الخاصة إجراء تقييم آخر لسير عمل مكتب الشؤون العسكرية لتنظر فيه في الدورة الموضوعية المقبلة للجنة.
    une nouvelle évaluation des émissions de mercure est en cours. UN العمل جارٍ الآن في وضع تقدير جديد لانبعاثات الزئبق.
    vii) L'assistance devra être fournie cas par cas et sur la base d'une nouvelle évaluation des besoins effectuée à chaque étape du processus. UN `7` ينبغي تقديم المساعدة على أساس كل حالة على حدة، وفي كل مرحلة، وفقا لتقييم جديد للاحتياجات.
    Ceci se fera par une nouvelle évaluation du niveau d'application de la mesure préventive initiale compte tenu de la mise en œuvre de l'action. UN ويتم هذا التحقق من خلال تقييم جديد لمستوى تطبيق الإجراء الوقائي الأصلي أخذاً بعين الاعتبار تنفيذ التدابير المتخذة.
    une nouvelle évaluation des besoins a été effectuée et les nouveaux lieux d'exécution du projet vont être déterminés. UN كما أجري تقييم جديد للاحتياجات وتم تحديد مواقع إضافية لتنفيذ المشروع.
    En 1993, après une nouvelle évaluation des compétences, est nommé premier professeur de droit international privé au Conseil universitaire. UN في عام ١٩٩٣، وبعد تقييم جديد للجدارة، فاز في المسابقة وعينه مجلس الكلية فيما بعد استاذا أولا في القانون الدولي الخاص.
    Si, dans l'année qui suit l'expropriation, le propriétaire ne l'a pas été, l'arrêté d'expropriation est annulé et il y a lieu de procéder à une nouvelle évaluation du bien. UN فإن لم يتم خلال سنة من نزع الملكية تعويض صاحب الملك، يلغى قرار المصادرة ويجري تقييم جديد للملك.
    Les enseignements et l'expérience tirés d'une décennie d'ajustement structurel ont donné lieu à une nouvelle évaluation de ce qu'est le développement. UN وعجلت الدروس والخبرة المكتسبة خلال عقد من التكيف الهيكلي بإجراء تقييم جديد لمفهوم التكيف.
    une nouvelle évaluation sera nécessaire à la lumière des diverses recommandations formulées jusqu'ici. UN وسيتعين إجراء تقييم جديد في ضوء مختلف التوصيات المقدمة سابقا.
    C'est un résultat remarquable car tout changement en la matière exige une mise à jour sur l'adhésion aux normes fondée sur une nouvelle évaluation du risque de sécurité. UN وهذا إنجاز ملموس، حيث إن كل تغيير في الحالة الأمنية يتطلب استكمال الامتثال على أساس تقييم جديد للمخاطر الأمنية.
    Il vaudrait mieux qu'on ait de la chance parce qu'on vient de recevoir une nouvelle évaluation de la Défense Civile. Open Subtitles لابد أن يحالفنا الحظ لأن لدينا تقييم جديد من الدفاع المدني
    Ces événements sont la preuve que des mesures préventives s'imposent et qu'il conviendrait peut-être de procéder à une nouvelle évaluation des limites traditionnelles du maintien de la paix des Nations Unies. UN ولا شك فـــي أن هــذه اﻷحداث تعزز ضـرورة اتخاذ تدابير وقائية وربما الحاجة إلى إجراء تقييم جديد للقيود التقليدية على قدرة اﻷمم المتحدة في حفظ السلام.
    Le Conseil d'administration devrait suivre l'application des recommandations et demander une nouvelle évaluation à une date qui convienne à mi-parcours, entre 2006 et 2015. UN على المجلس التنفيذي رصد تنفيذ التوصيات والتكليف بإجراء تقييم آخر في وقت مناسب في منتصف الفترة الفاصلة بين عامي 2006 و 2015.
    On procédera à une nouvelle évaluation de l'aide à prévoir à l'avenir dans ce domaine. UN وسيجري تقييم آخر لطبيعة المساعدة لنظام السجون في المستقبل.
    Il s'engagerait à procéder à une nouvelle évaluation à une date ultérieure et s'efforcerait d'améliorer son indice d'efficacité commerciale dans l'intervalle. UN ويمكن للدولة العضو أن تلتزم بإجراء تقييم آخر في تاريخ لاحق بهدف تحسين مؤشرها للكفاءة في التجارة في غضون ذلك الوقت.
    une nouvelle évaluation des émissions de mercure est en cours. UN العمل جارٍ الآن في وضع تقدير جديد لانبعاثات الزئبق.
    une nouvelle évaluation des émissions de mercure est en cours. UN العمل جارٍ الآن في وضع تقدير جديد لانبعاثات الزئبق.
    g) Fournir une assistance cas par cas en se fondant, à chaque stade, sur une nouvelle évaluation des besoins; UN (ز) تقديم المساعدة على أساس كل حالة على حدة، وفي كل مرحلة وفقاً لتقييم جديد للاحتياجات؛
    Ils ont estimé qu'une nouvelle évaluation de l'impact sur l'environnement n'était pas nécessaire, mais que les auteurs avaient droit à une indemnisation appropriée. UN فقد رأت المحاكم أنه من غير الضروري إجراء تقييم إضافي للآثار البيئية، لكن ينبغي منح تعويضات لأصحاب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد