ويكيبيديا

    "une nouvelle catégorie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فئة جديدة
        
    • لفئة جديدة
        
    • فئات جديدة
        
    • طائفة جديدة
        
    • نوعا جديدا
        
    • كفئة جديدة
        
    • نوع جديد
        
    • صنف جديد
        
    • طبقة جديدة
        
    • حقل جديد
        
    Vouloir la modifier pour instaurer une nouvelle catégorie de membres engendrerait un débat à l'issue incertaine sur la fixation de nouveaux critères. UN وإذا أجريت محاولة تعديله بإنشاء فئة جديدة من اﻷعضاء تولدت مناقشة لا يمكن التنبؤ بنتائجها حول تحديد المعايير الجديدة.
    une nouvelle catégorie de prêts pour l’amélioration des logements des réfugiés nécessiteux ne bénéficiant pas du programme d’aide d’urgence, a été introduite avec succès. UN وقُدمت بنجاح فئة جديدة من القروض للاجئين المحتاجين من غير حالات العسر الشديد من أجل إدخال تحسينات في مساكنهم.
    La création d'une nouvelle catégorie pour les PEID rendrait l'ONU plus sensible aux besoins particuliers des petits États insulaires. UN إن إنشاء فئة جديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية سيجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة للجزر الصغيرة.
    Un modèle intermédiaire pourrait prévoir une nouvelle catégorie de membres dont le mandat serait plus long que celui dont disposent actuellement les membres élus. UN ويمكن للنموذج الوسطي أن يوفر فئة جديدة من المقاعد بولاية أطول من ولاية الأعضاء المنتخبين حالياً.
    Les petits États insulaires en développement du Pacifique ne sont pas favorables à la création de nouvelles catégories de membres au sein d'un Conseil réformé, comme par exemple une nouvelle catégorie de sièges non permanents à mandat prolongé. UN لا تؤيد دول المحيط الهادئ استحداث فئات جديدة من العضوية في مجلس مُصلح، من قبيل فئة جديدة من المقاعد الموسعة.
    Comment chacun sait, le Liechtenstein préconise depuis plusieurs années un modèle d'élargissement qui pourrait être une solution de compromis : la création d'une nouvelle catégorie de sièges. UN وكما هو معلوم تماما، فإن ليختنشتاين تدعو منذ عدة أعوام إلى نموذج لتوسيع العضوية يمكن أن يكون حلا وسطا وذلك بخلق فئة جديدة من المقاعد.
    Ce projet de résolution aurait effectivement créé une nouvelle catégorie d'observateur non étatique doté d'un ensemble exceptionnel de droits et de privilèges. UN وكان مشروع القرار سوف ينشئ فعلياً فئة جديدة من المراقبين من غير الدول يتمتعون بمجموعة فريدة من الحقوق والامتيازات.
    Ma délégation s'oppose à la création d'une nouvelle catégorie d'observateurs. UN وهذا الوفد يعترض على إنشاء فئة جديدة من المراقبين.
    Certes, les attentes légitimes des parties doivent être sauvegardées, mais pas jusqu'au point de créer une nouvelle catégorie d'accords. UN وينبغي بالطبع صون التوقعات المشروعة للأطراف، ولكن ليس إلى درجة إيجاد فئة جديدة من الاتفاقات.
    L'IIS a récemment organisé une nouvelle catégorie de réunions, les conférences d'actualité. UN واستنبط المعهد مؤخراً فئة جديدة من الاجتماعات عنوانها مؤتمرات صقل اﻷفكار الجديدة.
    Ainsi, de nombreux agriculteurs palestiniens ont été contraints d'abandonner leurs terres et constituent une nouvelle catégorie de personnes déplacées à l'intérieur du territoire palestinien. UN وهكذا اضطُر كثير من المزارعين الفلسطينيين لترك أراضيهم، ليصبحوا فئة جديدة من الأشخاص المشردين داخليا.
    Cette nouvelle génération de personnes déplacées crée une nouvelle catégorie de réfugiés palestiniens. UN ويشكل هذا الجيل الجديد من النازحين فئة جديدة من اللاجئين الفلسطينيين.
    Nous pouvons commencer l'année prochaine en augmentant le nombre de membres non permanents et en créant une nouvelle catégorie de membres permanents sans droit de veto. UN ويمكننا أن نبدأ العام المقبل بتوسيع العضوية غير الدائمة وإنشاء فئة جديدة للأعضاء الدائمين بدون حق النقض.
    Ce corps ne constitue pas, selon elle, une nouvelle catégorie de personnel soumis à des conditions d'emploi nouvelles. UN ويرى الاتحاد أن هذا الفريق لا يشكل فئة جديدة من فئات الموظفين التي تخضع لشروط عمل جديدة.
    Certaines délégations ont estimé que la modification envisagée du paragraphe 2 de l'Article 23 aboutirait à créer une nouvelle catégorie de membres non permanents du Conseil, ce qu'il fallait à leur avis éviter. UN ودفع بعض الوفود بأن هذا التعديل سيخلق فئة جديدة من الأعضاء غير الدائمين وهو ما ترى تلك الوفود أنه سيأتي بنتائج عكسية.
    Il s'agit là d'une nouvelle catégorie de bénéficiaires; UN ويشكل أعضاء هذه الأسر فئة جديدة من المستفيدين؛
    Une assistance est également fournie à une nouvelle catégorie de population : les femmes dont les maris ont été contraints de fuir la ville. UN وتقدم المساعدة أيضاً الى فئة جديدة من السكان هم النساء اللاتي اضطر أزواجهن الى الفرار من المدينة.
    Il est, en effet, contraire à l'essence même de la démocratisation, que l'on veut faire prévaloir dans un Conseil de sécurité adapté aux nouvelles réalités, de privilégier de manière peu convaincante une nouvelle catégorie d'États ou de sièges. UN إذ أن منح مركز خاص، بأسلوب مشكوك في صحته، لفئة جديدة من الدول أو المقاعد إنما هو أمر يتناقض - حقا - مع صميم الديمقراطية التي تحاول تحقيقها في مجلس أمن متكيف مع الواقع الجديد.
    Cette nouvelle loi prévoit l'enregistrement, l'accréditation et la surveillance d'une nouvelle catégorie de professionnels de la santé. UN وينص هذا التشريع الجديد على تسجيل فئات جديدة من الممارسين الصحيين واعتمادهم ومراقبتهم.
    Nous réitérons pourtant ici encore fermement que cela ne peut aucunement impliquer qu'il puisse être créé une nouvelle catégorie de pays, surtout pas au niveau institutionnel au sein du système des Nations Unies. UN ومع هذا، فإننا نؤكد مجددا بصورة قاطعة أن هذا لا يعني بأي حالة من اﻷحوال وجوب إيجاد طائفة جديدة من البلدان، وبخاصة على المستوى المؤسسي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il y a plus de 11 ans, l'explosion du réacteur numéro 4 de la centrale nucléaire de Tchernobyl a provoqué une nouvelle catégorie de catastrophes. UN فقبل ما يزيد على ١١ عاما، أوجد الانفجار الذي حدث في المفاعــل رقم ٤ في محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل نوعا جديدا من الكوارث.
    Le Groupe a estimé qu'il convenait de continuer à examiner la question de la création d'une nouvelle catégorie du Registre consacrée aux armes légères et de petit calibre. UN وخلص الفريق إلى أن مسألة إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كفئة جديدة بالسجل تستحق استعراضا مستمرا.
    une nouvelle catégorie d'allocations a été créée pour les ménages qui touchent les allocations familiales : un forfait à la naissance du troisième enfant et pour la naissance de chaque enfant suivant. UN وأنشئ نوع جديد من المدفوعات للأُسر التي تتلقى بدل أسرة هو عبارة عن مبلغ مقطوع يدفع مرة واحدة كبدل عند ولادة الطفل الثالث وأي مولود يأتي بعده.
    Nous sommes aujourd'hui confrontés à une nouvelle catégorie d'Etats dotés d'armes nucléaires. UN ومن ناحية أخرى أصبحنا أمام صنف جديد من الدول المسلحة نووياً.
    une nouvelle catégorie de rentiers est apparue dans le monde entier, par suite de la nette expansion des flux internationaux de capitaux et de la hausse des taux d'intérêt réels. UN وقد ظهرت على نطاق العالم طبقة جديدة من أصحاب ايرادات رؤوس اﻷموال وذلك مع التوسع الكبير في تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية والارتفاع في أسعار الفائدة الحقيقية.
    7. Le Comité se félicite de ce qu'une nouvelle catégorie d'informations ait été ajoutée aux fiches statistiques des institutions chargées de faire respecter la loi afin d'assurer une meilleure surveillance des infractions à caractère raciste. UN 7- وترحب اللجنة بالمبادرة التي اتُخذت بإضافة حقل جديد إلى البطاقات الإحصائية لمؤسسات إنفاذ القانون من أجل تحسين رصد الجرائم العنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد