ويكيبيديا

    "une nouvelle commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجنة جديدة
        
    une nouvelle commission pour l'emploi a été mise en place et se chargera de créer de nouveaux emplois dans les secteurs public et privé. UN وأنشئت لجنة جديدة للعمالة من أجل إيجاد فرص عمل جديدة في القطاعين العام والخاص.
    une nouvelle commission a été nommée au printemps 2010, dotée du nouveau nom de Commission pour la parité dans les activités de recherche. UN وعُينت لجنة جديدة في ربيع عام 2010، وغُيِّرَ اسمها إلى لجنة التوازن بين الجنسين في مجال البحوث.
    Nous avons également été heureux d'appuyer le Gouvernement dans ses efforts pour mettre sur pied une nouvelle commission de la fonction publique. UN ونسعد كذلك بدعمنا لجهود الحكومة الرامية لإنشاء لجنة جديدة للخدمة المدنية.
    Par souci de pragmatisme, l'idée d'une nouvelle commission ne devrait pas faire partie des options. UN وإذا ما أريد توخي البراغماتية، ينبغي ألا يكون من هذه الخيارات إنشاء لجنة جديدة.
    Les autorités ont fait observer que le Parlement avait constitué une nouvelle commission électorale. UN وأشارت السلطات إلى أن البرلمان قد عين لجنة جديدة للانتخابات.
    une nouvelle commission de l'emploi a été constituée pour créer des emplois dans les secteurs public et privé. UN وتم تشكيل لجنة جديدة للعمالة تهدف إلى إيجاد فرص عمل في القطاعين العام والخاص.
    Le Kazakhstan a créé un comité gouvernemental pour l'application de la FCCC, et une nouvelle commission interinstitutions est chargée de faire respecter les engagements pris au titre de la Convention. UN وأنشأت كازاخستان لجنة حكومية مسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وشكلت لجنة جديدة مشتركة بين الوكالات للوفاء بالتزامات الطرف بموجب الاتفاقية.
    Depuis mon dernier rapport, j'ai également créé une nouvelle commission présidée par la communauté internationale et chargée d'unifier Mostar, ville divisée en groupes ethniques, et de relancer sa croissance économique qui avait disparu depuis la guerre. UN ومنذ تقديم تقريري الأخير، أنشأتُ أيضا لجنة جديدة تحت رئاسة المجتمع الدولي تستهدف توحيد مدينة موستار المنقسمة عرقيا وتهيئة الظروف للنمو الاقتصادي هناك، وهو ما كان منعدما بشكل مؤلم منذ بدء الحرب.
    L'État partie a signalé qu'une nouvelle commission avait été créée pour établir les rapports sur les droits de l'homme, et a demandé que le délai soit repoussé à la fin de 2006. UN وأبلغت الدولة الطرف أنه تم إنشاء لجنة جديدة لإعداد تقارير حقوق الإنسان، وطلبت تمديد الأجل النهائي حتى نهاية عام 2006.
    Nous appuyons la proposition de créer une nouvelle commission de consolidation de la paix. UN ونؤيد الاقتراح بإنشاء لجنة جديدة لبناء السلام.
    Bientôt, une nouvelle commission des droits de l'homme va être nommée. UN وسيتم قريبا تعيين لجنة جديدة لحقوق الإنسان.
    une nouvelle commission de la santé mentale a été créée avec pour mission de proposer une législation détaillée et des réformes dans ce secteur. UN وأنشئت لجنة جديدة للصحة العقلية، والتي ستقترح تشريعات وإصلاحات شاملة فيما يتعلق بالصحة العقلية.
    En 2006, création d'une nouvelle commission constituée d'experts des droits de l'homme et de professeurs en: UN وفي عام 2006 تم تشكيل لجنة جديدة ضمت متخصصين في مجال حقوق الإنسان، وتشكلت من أساتذة متخصصين في المواضيع التالية:
    Par ailleurs, la Conférence devrait créer à sa douzième session une nouvelle commission de la mondialisation et des stratégies de développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنشئ الدورة الثانية عشرة للأونكتاد لجنة جديدة معنية بالعولمة والاستراتيجيات الإنمائية.
    Par ailleurs, la Conférence devrait créer à sa douzième session une nouvelle commission de la mondialisation et des stratégies de développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنشئ الدورة الثانية عشرة للأونكتاد لجنة جديدة معنية بالعولمة والاستراتيجيات الإنمائية.
    Cette Commission a ensuite chargé les chefs de département d'établir une nouvelle commission pour l'égalité des chances composée de représentants des treize domaines de politique générale. UN ثم أصدرت هذه اللجنة تعليماتها إلى رؤساء الإدارات لإنشاء لجنة جديدة لتكافؤ الفرص تضم ممثلين لمجالات السياسة الثلاثة عشر.
    Qu'il me soit permis d'adresser ici mes sincères félicitations à l'Australie, qui a pris l'initiative de créer une nouvelle commission d'éminentes personnalités sur la question du désarmement nucléaire. UN وأود أن أعرب عن صادق تهاني لأستراليا على مبادرتها بإنشاء لجنة جديدة من الشخصيات البارزة بشأن نزع السلاح النووي.
    Il faudra au minimum 30 jours avant qu'ils puissent réunir une nouvelle commission. Open Subtitles وسيكون على الأقل قبل 30 يوما اجتماع لجنة جديدة
    C'est dans cet esprit que nous avons installé une nouvelle commission nationale d'activités spatiales relevant du gouvernement, à caractère exclusivement civil, qui assurera l'utilisation exclusivement pacifique de l'espace extra-atmosphérique. UN وبهذا الروح، شكلنا لجنة جديدة لﻷنشطة الفضائية الوطنية تخضع تماما للحكومة الوطنية ولها طبيعة مدنية خالصة تكفل استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية وحدها.
    Le Gouvernement doit également élaborer un ordre du jour par secteur concernant les populations autochtones et convoquer une nouvelle commission qui déterminerait les causes des discriminations sociales et culturelles et proposerait des mesures pour reconnaître et réparer les injustices dont ont été victimes les populations autochtones. UN ويتعين على الحكومة أيضاً وضع جدول أعمال لكل قطاع يتعلق بالسكان الأصليين، وتشكيل لجنة جديدة لتحديد أسباب التمييز الاجتماعي والثقافي، واقتراح سبل الإقرار بوجود مظالم يتعرض لها السكان الأصليون ورفعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد