L'idée d'une nouvelle conférence n'est donc pas totalement injustifiée. | UN | إن فكرة عقد مؤتمر جديد لا تخلو بالتالي من المسوغات. |
Les consultations permettent de dégager un quasi-consensus sur l'inopportunité d'une nouvelle conférence dans les circonstances actuelles. | UN | وتتيح المشاورات التوصل إلى شبه توافق في الآراء بشأن عدم استصواب عقد مؤتمر جديد في الظروف الحالية. |
D'autres considèrent que la valeur ajoutée d'une nouvelle conférence est difficilement identifiable au regard des constatations faites par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif. | UN | ويرى آخرون أن من الصعب إدراك القيمة المضافة لعقد مؤتمر جديد في ضوء الملاحظات التي أبدتها محكمة العدل الدولية في فتواها. |
En décembre, une nouvelle conférence des Nations Unies sur les changements climatiques se tiendra à Durban. | UN | في كانون الأول/ديسمبر، سيعقد مؤتمر آخر للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في ديربان. |
La délégation russe estime qu'il conviendrait pour en assurer le suivi d'organiser une nouvelle conférence " décentralisée " , qui serait axée sur les aspects juridiques et organisationnels de la question. | UN | ويرى وفده أن المتابعة الملائمة لذلك ستكون عقد مؤتمر آخر " لامركزي " ، ينصب على الجوانب القانونية والتنظيمية للمسألة. |
Il y aura l'année prochaine une nouvelle conférence d'examen du TNP. | UN | وسيشهد العام المقبل مؤتمراً آخر لاستعراض معاهدة عدم الانتشار. |
De surcroît, ma délégation souscrit à l'appel lancé par la Ligue des États arabes pour que soit organisée une nouvelle conférence pour la paix au Moyen-Orient. | UN | وفي ذلك الصدد، يؤيد وفدي دعوة جامعة الدول العربية إلى عقد مؤتمر جديد للسـلام فـي الشرق الأوسط. |
À cet égard, nous nous félicitons de la proposition faite par le Brésil de convoquer en 2012 une nouvelle conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب باقتراح البرازيل عقد مؤتمر جديد للأمم المتحدة بشأن البيئة والتنمية في عام 2012. |
Appuyer la tenue d'une nouvelle conférence susceptible de promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions régionales en matière de sécurité. | UN | دعم عقد مؤتمر جديد لتشجيع الحوار والتعاون بشأن القضايا الأمنية الإقليمية. |
Appuyer la tenue d'une nouvelle conférence susceptible de promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions régionales en matière de sécurité. | UN | دعم عقد مؤتمر جديد لتشجيع الحوار والتعاون بشأن القضايا الأمنية الإقليمية. |
Appuyer la tenue d'une nouvelle conférence susceptible de promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions régionales en matière de sécurité. | UN | دعم عقد مؤتمر جديد لتشجيع الحوار والتعاون بشأن القضايا الأمنية الإقليمية. |
De notre point de vue, une nouvelle conférence s'impose en 2012. | UN | ونرى أنه لا بد من عقد مؤتمر جديد في عام 2012. |
Si les parties démontraient concrètement leur volonté d'aboutir sur les bases que nous venons d'indiquer, il conviendrait alors de convoquer une nouvelle conférence sur le modèle de celle de Londres pour entériner les résultats, assurer leur mise en oeuvre, lancer la reconstruction des territoires détruits et donner une nouvelle impulsion au règlement des problèmes encore pendants. | UN | وإذا برهنت اﻷطراف بصورة فعلية عن عزمها على التوصل إلى اتفاق انطلاقا من اﻷسس التي ذكرناها منذ قليل، سينبغي عندئذ عقد مؤتمر جديد على غرار مؤتمر لندن لتأكيد النتائج المحرزة، وتأمين تنفيذها، والشروع في تعمير اﻷقاليم التي تم تدميرها، وإعطاء دفع جديد للعمل على تسوية المشاكل المتبقية. |
Le moment est venu aussi d'engager des pourparlers avec les nouvelles institutions communes sur l'aide à la reconstruction, dans les années qui viennent, de façon à faciliter, au début de l'an prochain, une nouvelle conférence de donateurs. | UN | وهذا هو أيضا وقت الدخول في مناقشات مع المؤسسات المشتركة الجديدة حول المساعدة في التعمير خلال السنوات المقبلة، مما يمهد الطريق أمام عقد مؤتمر جديد للجهات المانحة في بداية عام ١٩٩٧. |
62. Cuba soutient la convocation en 2013 d'une nouvelle conférence de suivi du programme de financement du développement. | UN | 62 - وتدعم كوبا عقد مؤتمر جديد في عام 2013 لمتابعة خطة تمويل التنمية. |
Cela signifie-t-il que la situation s'améliore ou que la communauté internationale se désintéresse de la question? À la veille d'une nouvelle conférence sur la mise en oeuvre de la paix, qui se tiendra cette fois à Madrid, nous devons nous demander si nous sommes en train d'aider la Bosnie-Herzégovine à devenir un État autonome. | UN | فهل يشير هذا إلى أن الحالة تتحسن أو إلى أن المجتمع الدولي لم يعد مهتما بها؟ وفي عشية مؤتمر آخر لتنفيذ السلام، يعقد في مدريد هذه المرة، يجب أن نسأل أنفسنا عما اذا كنا نسير على الطريق السليم لمساعدة البوسنة والهرسك على أن تصبح دولة مكتفية ذاتيا. |
une nouvelle conférence était néanmoins programmée en 2015 afin d'informer les États Membres des travaux accomplis par le Tribunal, de demander des fonds et d'encourager de nouveaux donateurs à verser des contributions. | UN | ومع ذلك، من المقرر عقد مؤتمر آخر لإعلان التبرعات في عام 2015 لإبلاغ الدول الأعضاء بإنجازات المحكمة، وطلب التمويل، وتشجيع مانحين جدد على تقديم تبرعات. |
Ils ont annoncé qu'ils continueraient d'organiser des rencontres à tous les niveaux pertinents sur les questions nucléaires et qu'ils prolongeraient leur action par la tenue d'une nouvelle conférence en 2014. | UN | وأعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها ستواصل عقد اجتماعات على جميع المستويات الملائمة بشأن المسائل النووية ومتابعة ذلك بعقد مؤتمر آخر في عام 2014. |
Il a aussi été dit que, suite à l'adoption de la Stratégie antiterrorisme mondiale de l'Organisation des Nations Unies, il serait judicieux de consacrer plus de temps et de ressources à l'application de cette convention qu'à l'organisation d'une nouvelle conférence. | UN | وأُشير أيضا إلى أنه، في أعقاب اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ثمة حاجة إلى تكريس وقت أطول وموارد أكثر لتنفيذها بدلا من الدعوة إلى عقد مؤتمر آخر. |
Évoquant le rapport mondial sur la jeunesse (E/CN.5/2003/4), la représentante du Soudan déplore qu'une seule conférence ministérielle ait été consacrée jusqu'à présent aux questions relatives à la jeunesse et souhaite que le Secrétariat lui précise s'il est prévu d'organiser une nouvelle conférence au niveau gouvernemental, qui serait consacrée aux problèmes de la jeunesse. | UN | وفي سياق الإشارة إلى التقرير العالمي المتعلق بالشباب (E/CN.5/2003/4)، أعربت عن استيائها إزاء تكريس مجرد مؤتمر وزاري واحد، حتى الآن، للمسائل المتصلة بالشباب، وطالبت الأمانة العامة بأن توضح ما إذا كانت تنوي تنظيم مؤتمراً آخر على الصعيد الحكومي مع تخصيصه لمشاكل الشباب. |
À cet égard, ma délégation appuie l'appel de la Ligue des États arabes en faveur d'une nouvelle conférence sur la paix au Moyen-Orient. | UN | وفي ذلك الصدد، يؤيد وفدي دعوة جامعة الدول العربية إلى عقد مؤتمر دولي جديد للسلام في الشرق الأوسط. |