ويكيبيديا

    "une nouvelle constitution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دستور جديد
        
    • الدستور الجديد
        
    • دستورا جديدا
        
    • دستوراً جديداً
        
    • بدستور جديد
        
    • لدستور جديد
        
    • للدستور الجديد
        
    • والدستور الجديد
        
    • جديد للدولة
        
    • دستور وطني جديد
        
    Ainsi, au Zimbabwe, une nouvelle constitution a été adoptée en 2013. UN فمثلاً، في زمبابوي، اعتُمِد دستور جديد في عام 2013.
    La première tâche de celle-ci était de rédiger une nouvelle constitution. UN وتمثلت المهمة الأولى للمجلس التأسيسي في صياغة دستور جديد.
    Ce document servira de base à l'élaboration d'une nouvelle constitution. UN وستشكل ورقة العمل الأساس الذي سيعتمد عليه في وضع دستور جديد.
    Principes envisagés dans une nouvelle constitution UN المبادئ المتوخى ورودها في الدستور الجديد
    Le pays a élaboré une nouvelle constitution et élu les représentants à l'Assemblée constituante. UN ووضع البلد دستورا جديدا وأجريت انتخابات ﻷعضاء الجمعية التأسيسية.
    une nouvelle constitution a été approuvée par 92,48 % des électeurs habilités à voter. UN فقد اعتُمد دستور جديد بموافقة 92.48 في المائة من الناخبين المؤهلين.
    une nouvelle constitution a été approuvée par 92,48 % des électeurs habilités à voter. UN فقد اعتُمد دستور جديد بأغلبية 92.48 في المائة من الناخبين المؤهلين.
    En 1994, une nouvelle constitution comportant une authentique Charte des droits était entrée en vigueur. UN وفي عام 1994، دخل حيز النفاذ دستور جديد يتضمن شرعة حقوق كاملة.
    Avec l'aide de l'ONU, j'écrirai une nouvelle constitution pour la Wadiya, et je la signerai dans cinq jours, pour l'anniversaire de notre indépendance. Open Subtitles بمساعدة ال يو.ام, سأقوم بكتابة دستور جديد لدولة واديا وسأوقعة خلال خمسة ايام ، بيوم استقلال دولة واديا.
    Ce succès a permis au peuple cambodgien de promulguer une nouvelle constitution qui rétablit la monarchie et de former un gouvernement qui bénéficie de l'appui d'une grande partie de la population. UN لقد مكن هذا اﻹنجاز شعب كمبوديا من إعلان دستور جديد يعيد الملكية، ومن تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Ils estiment que les principes constitutionnels ne concernent que la rédaction d'une nouvelle constitution et ne sont pas applicables pendant la période de transition. UN وهو يتبنى الرأي القائل بأن المبادئ الدستورية لا تتصل إلا بصياغة دستور جديد ولا تنطبق على الفترة الانتقالية.
    Depuis lors, un régime politique de multipartisme avait été mis en place, des élections démocratiques avaient été organisées et une nouvelle constitution avait été adoptée. UN ومنذ ذلك الوقت، أقيم نظام سياسي متعدد اﻷحزاب، وأجريت انتخابات ديمقراطية، واعتمد دستور جديد.
    Dans la deuxième étape, le parti ayant remporté les élections devrait avoir des entretiens bilatéraux à Londres en vue de rédiger une nouvelle constitution. UN وستكون الخطوة الثانية بالنسبة للحزب الفائز هي إجراء محادثات في لندن بين الحزبين الحاكمين بقصد وضع دستور جديد.
    une nouvelle constitution a été promulguée et les Népalais peuvent désormais élire librement leurs représentants au Parlement. UN وأنه صدر دستور جديد يستطيع النيباليون، بموجبه، من اﻵن انتخاب ممثليهم للبرلمان بكل حرية.
    L'une de ses premières mesures fut l'adoption, en 1978, d'une nouvelle constitution, toujours en vigueur aujourd'hui, qui renforçait les pouvoirs du Président, et améliorait entre autres choses, le statut de la langue tamoule. UN وكان أحد التدابير اﻷولى التي اتخذها اعتماد دستور جديد في عام ٨٧٩١ وهو الدستور الذي ما زال نافذا حتى اليوم. وعزز هذا الدستور الجديد سلطات الرئيس وحسن، في جملة أمور، مركز لغة التاميل.
    Des élections seraient alors organisées dans le cadre d'une nouvelle constitution. UN وستجرى بعد ذلك انتخابات بموجب دستور جديد.
    Environ 36 % des membres de l'Assemblée constituante, dont son président, sont autochtones et, pour la première fois dans l'histoire du pays, ces représentants élus sont en train de rédiger une nouvelle constitution. UN وتبلغ نسبة أفراد الشعوب الأصلية حوالي 36 في المائة من أعضاء الجمعية التأسيسية، ورئيسها من بينهم، وللمرة الأولى في تاريخ البلد، يعمل هؤلاء الممثلون المنتخبون على كتابة دستور جديد.
    Un comité chargé de la rédaction d'une nouvelle constitution a été créé, conformément aux dispositions constitutionnelles. UN كما صدر القرار الجمهوري بتشكل اللجنة الوطنية لإعداد مشروع دستور جديد تمهيدا لإقراره وفق القواعد الدستورية.
    Il faudra sans doute des mois pour élaborer une nouvelle constitution de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ومن المتوقع أن يستغرق وضع الدستور الجديد لجمهورية البوسنة والهرسك شهورا.
    Après l'élection générale de 1967, Maurice a adopté une nouvelle constitution, et l'indépendance a été proclamée en 1968. UN وبعد الانتخابات العامة في سنة 1967 اعتمدت موريشيوس دستورا جديدا وأعلنت استقلالها في عام 1968.
    En 1938, le Roi Carol II de Roumanie imposa un régime personnel, inscrit dans une nouvelle constitution. UN ففي عام 1938 أقرّ الملك كارول الثاني نظاماً شخصياً وفرض دستوراً جديداً لتكريسه.
    La demande d'une nouvelle constitution est venue de divers groupes sociaux, politiques, religieux ou professionnels. UN وجاءت المطالبة بدستور جديد من جماعات مختلفة اجتماعية وسياسية ودينية ومهنية.
    Le Danemark félicite le peuple du Cambodge des élections historiques qui ont été tenues avec succès pour la mise sur pied d'une assemblée constituante et de la présentation par celle-ci d'une nouvelle constitution. UN وتهنئ الدانمرك شعب كمبوديا على الانتخابات التاريخية والناجحة لجمعية تأسيسية وعلى تقديم تلك الجمعية لدستور جديد.
    Leurs dirigeants ont été invités au Parlement en février 2012 pour y présenter leurs propositions et points de vue concernant l'élaboration d'une nouvelle constitution. UN وفي شباط/فبراير 2012، دُعي قادة محليون من مختلف الأديان والعقائد إلى البرلمان، ومنحوا فرصة لعرض مقترحاتهم وآرائهم في الأعمال التحضيرية للدستور الجديد.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de la transition du pays vers la démocratie, de la tenue d'élections et de l'adoption d'une nouvelle constitution en 2008. UN ولاحظت وفود عدة أيضاً مع التقدير التحول الديمقراطي الذي شهدته ملديف والانتخابات التي نُظمت والدستور الجديد الذي صدر في عام 2008.
    En 2008, une nouvelle constitution avait donné naissance à un nouveau modèle d'État et de développement. UN وفي عام 2008، وضع الدستور الجديد أسس نموذج جديد للدولة والتنمية.
    96. La transition démocratique amorcée en 1989 a permis de créer ou de remodeler plusieurs structures politiques et institutionnelles, et d'adopter une nouvelle constitution qui garantit le plein respect des droits de l'homme. UN 96- وأدى التحول الديمقراطي الذي بدأ في باراغواي في عام 1989، إلى إنشاء أو إعادة تنظيم سلسلة من الهياكل السياسية والمؤسساتية، وإقرار دستور وطني جديد يضمن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد