Cette tentative de la part des États-Unis crée un danger considérable : non seulement les efforts mondiaux en faveur du désarmement et de la paix risquent ainsi d'être vains, mais cela peut aussi déclencher une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | هذه المحاولة من جانب الولايات المتحدة لا يترتب عليها فقط خطر داهم يتمثل في إفشال الجهود الرامية لنزع السلاح وإقرار السلام على الصعيد العالمي برمتها، بل أيضا خطر انطلاق شرارة سباق جديد للتسلح النووي. |
Cinquièmement, l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est essentielle à la prévention d'une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | خامساً، إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمر هام لمنع وقوع سباق جديد للتسلح النووي. |
À ce sujet, nous appelons les États signataires à respecter pleinement les dispositions du Traité sur les systèmes antimissile balistiques, en tant que moyen pour empêcher une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، نهيب بالدول الأطراف في هذه المعاهدة أن تمتثل امتثالا كاملا لأحكامها من أجل الحيلولة دون ظهور سباق جديد للتسلح النووي العالمي. |
" La Turquie a l'espoir sincère que ces faits regrettables ne déboucheront pas sur une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | وتأمل تركيا بكل صدق ألا تؤدي هذه التطورات التي يؤسف لها إلى سباق تسلح نووي جديد. |
L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est essentielle pour prévenir une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | :: إن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أمر حاسم لمنع حدوث سباق تسلح نووي جديد. |
Il existe un danger réel que des cas de prolifération comme ceux concernant le retrait de la République populaire démocratique de Corée et la République islamique d'Iran puissent affaiblir le Traité et aboutir à une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | 31 - وقال إن هناك خطراً يتمثّل في حالات الانتشار مثل انفصال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية إيران الإسلامية، حيث يمكن أن تعمل على تقويض المعاهدة وأن تؤدي إلى سباق جديد في الأسلحة النووية. |
une nouvelle course aux armements nucléaires - qui s'étend même, cette fois-ci, à l'espace - est sur le point de se déclencher. | UN | وهناك سباق جديد للتسلح النووي - يمتد هذه المرة ليشمل الفضاء الخارجي - أصبح على حافة الانطلاق. |
Les ministres ont demandé à tous les États de s'abstenir de toute mesure qui risquerait d'entraîner une nouvelle course aux armements nucléaires ou d'avoir des effets négatifs sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération. | UN | ودعوا جميع الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يؤدي إلى سباق جديد للتسلح النووي أو يؤثر سلبا في عملية نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
44. Tous les États doivent s'abstenir de toute action susceptible de conduire à une nouvelle course aux armements nucléaires ou de nuire au désarmement et à la nonprolifération nucléaires. | UN | 44- وعلى كافة الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يفضي إلى سباق جديد للتسلح النووي أو يؤثر سلبا على نزع السلاح النووي وعلى عدم انتشار الأسلحة النووية. |
44. Tous les États doivent s'abstenir de toute action susceptible de conduire à une nouvelle course aux armements nucléaires ou de nuire au désarmement et à la nonprolifération nucléaires. | UN | 44- وعلى كافة الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يفضي إلى سباق جديد للتسلح النووي أو يؤثر سلبا على نزع السلاح النووي وعلى عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Tous les États doivent s'abstenir de toute action susceptible de conduire à une nouvelle course aux armements nucléaires ou de nuire au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. | UN | 40 - وعلى كافة الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل قد يفضي إلى سباق جديد للتسلح النووي أو يؤثر سلبا على نزع السلاح النووي وعلى عدم انتشار الأسلحة النووية. |
De même, dans cette résolution, l'Assemblée demande à tous les États de respecter pleinement tous les engagements pris en ce qui concerne le désarmement et la non-prolifération nucléaires et de s'abstenir de toute action susceptible de compromettre l'une ou l'autre de ces causes ou de conduire à une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | 17 - ويهيب القرار أيضا بجميع الدول التقيد التام بجميع الالتزامات التي أخذتها على عاتقها فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وعدم التصرف على أي نحو يمكن أن يخل بأي من هاتين القضيتين أو يفضي إلى سباق جديد للتسلح النووي. |
De même, dans cette résolution, l'Assemblée demande à tous les États de respecter tous les engagements pris en ce qui concerne le désarmement et la non-prolifération nucléaires et de s'abstenir de toute action susceptible de compromettre l'une ou l'autre de ces causes ou de conduire à une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | 13 - ويهيب القرار أيضا بجميع الدول التقيد التام بجميع الالتزامات التي أخذتها على عاتقها فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وعدم التصرف على أي نحو يمكن أن يخل بأي من هاتين القضيتين أو يفضي إلى سباق جديد للتسلح النووي. |
De même, dans cette résolution, l'Assemblée demande à tous les États de respecter tous les engagements pris en ce qui concerne le désarmement et la non-prolifération nucléaires et de s'abstenir de toute action susceptible de compromettre l'une ou l'autre de ces causes ou de conduire à une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | 13 - ويهيب القرار أيضا بجميع الدول التقيد التام بجميع الالتزامات التي أخذتها على عاتقها فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وعدم التصرف على أي نحو يمكن أن يخل بأي من هاتين القضيتين أو يفضي إلى سباق جديد للتسلح النووي. |
La reprise des essais nucléaires et la mise au point d'armes nucléaires directement < < utilisables > > pourraient déclencher une nouvelle course aux armements nucléaires. Les possibilités qui s'offrent d'adopter le protocole à la Convention sur les armes biologiques ne sont pas encourageantes, suite à l'échec des négociations de décembre dernier. | UN | وقد يتسبب تجدد التجارب النووية وتطوير ما يدعى بأسلحة نووية " قابلة للاستخدام " في بدء سباق جديد للتسلح النووي., كما أن احتمالات استكمال بروتوكول لاتفاقية حظر واستحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة لم تعد تبدو براقة, وذلك بعد توقف المفاوضات في كانون الأول/ديسمبر الماضي. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager à ne pas mettre au point d'armes nouvelles et utilisables susceptibles de déclencher une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | وينبغي أن تتعهد هذه الدول بعدم تطوير أي أسلحة جديدة قابلة للاستخدام يمكن أن تشعل فتيل سباق تسلح نووي جديد. |
Le Mexique estime qu'il faut mettre fin à tout jamais aux essais d'armes nucléaires afin de ne pas déclencher une nouvelle course aux armements nucléaires, ainsi que cela a été proposé à plusieurs reprises dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, laquelle a adopté plusieurs résolutions à ce sujet. | UN | وترى المكسيك أن التجارب النووية ينبغي أن تتوقف إلى اﻷبد، حتى لا تؤدي إلى اندلاع سباق تسلح نووي جديد كما اقترحت ذلك تكراراً اﻷمم المتحدة التي اعتمدت قرارات مختلفة في هذا الصدد. |
Le Traité d'interdiction complète des essais offre le seul espoir de reléguer enfin au passé les essais nucléaires et d'empêcher une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | ولن يكون هناك أي أمل في أن تدخل التجارب النووية نهائياً طي الماضي، ولن يتسنى منع سباق تسلح نووي جديد إلا من خلال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il existe un danger réel que des cas de prolifération comme ceux concernant le retrait de la République populaire démocratique de Corée et la République islamique d'Iran puissent affaiblir le Traité et aboutir à une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | 31 - وقال إن هناك خطراً يتمثّل في حالات الانتشار مثل انفصال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية إيران الإسلامية، حيث يمكن أن تعمل على تقويض المعاهدة وأن تؤدي إلى سباق جديد في الأسلحة النووية. |