ويكيبيديا

    "une nouvelle enquête" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق جديد
        
    • دراسة استقصائية جديدة
        
    • تحقيقاً جديداً في
        
    • بدراسة استقصائية جديدة
        
    • يخضع لتحقيق جديد
        
    • مزيد من التحقيق
        
    • وستكرر هذه الدراسة الاستقصائية
        
    • استقصاء جديد
        
    • تحقيقا جديدا
        
    • بتحقيق جديد
        
    • دراسة استقصائية أخرى
        
    • إعادة المسح
        
    • إعادة مسح
        
    Les mêmes allégations ont également été formulées dans un rapport présenté à l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, qui a adopté une résolution demandant une nouvelle enquête. UN وأضاف أن هذه الادعاءات نفسها أثيرت أيضا في الجمعية البرلمانية التي اتخذت قرارا يطالب بإجراء تحقيق جديد.
    une nouvelle enquête a été ouverte au cours de l'année écoulée concernant les violences postélectorales survenues en 2007-2008 au Kenya. UN افتتح تحقيق جديد خلال السنة الماضية بشأن أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات في كينيا في الفترة
    une nouvelle enquête par grappes à indicateurs multiples (MICS) en 2010; UN أُجريت دراسة استقصائية جديدة متعددة المؤشرات لمجموعات في عام 2010؛
    Rapport d'une nouvelle enquête de référence sur l'établissement de rapports par les entreprises du monde entier au sujet de la durabilité UN تقرير عن دراسة استقصائية جديدة فارقة عن تقارير الشركات على الصعيد العالمي.
    Conformément à cet accord, la République démocratique populaire de Corée doit créer un comité disposant de l'autorité nécessaire et lancer une nouvelle enquête. UN وبناء على ذلك الاتفاق، ينبغي للحكومة أن تنشئ لجنة تتمتع بالسلطة الضرورية وأن تشرع في تحقيق جديد.
    Quant à l'affaire du massacre d'El Mozote, elle fait l'objet d'une nouvelle enquête, à laquelle l'État collabore avec bonne volonté. UN أما قضية قتل الموزوتيه، فإنها موضع تحقيق جديد تتعاون فيه الدولة بعزيمة صادقة.
    La Section de première instance de la Cour fédérale a ordonné une nouvelle enquête. UN وأمرت شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية بإجراء تحقيق جديد.
    Si la Cour fédérale avait infirmé la décision de l'arbitre, elle aurait rendu une ordonnance demandant la conduite d'une nouvelle enquête et l'adoption d'une décision conforme aux conclusions de la Cour. UN وكانت الاستجابة لطلبه بإعادة النظر ستسفر عن إصدار أمر بإجراء تحقيق جديد وجعل القرار متسقا مع أسباب المحكمة.
    Si la Cour fédérale avait conclu qu'une erreur avait été commise par l'instance administrative, elle aurait pu ordonner qu'il soit procédé à une nouvelle enquête. UN وإذا كانت المحكمة الاتحادية مقتنعة بأن السلطات الإدارية ارتكبت خطأ، كان بإمكانها أن تأمر بإجراء تحقيق جديد.
    Il a également été déclaré qu'une nouvelle enquête pourrait être ouverte si de nouveaux éléments étaient présentés par la famille. UN كما أُشير إلى إمكانية فتح تحقيق جديد إذا ما تقدمت أسرة الشخص المختفي بمعلومات جديدة.
    Le Comité a été informé qu’on devait réaliser sous peu une nouvelle enquête. UN وتم إبلاغ اللجنة أنه سيتم قريبا إجراء دراسة استقصائية جديدة.
    En outre, il est prévu d'établir des fiches d'information distinctes pour chacun des volets de la stratégie et de réaliser une nouvelle enquête sur la stratégie en 2014. UN وعلاوة على ذلك، سيتم إعداد صحائف وقائع مكرسة لكل ركيزة من ركائز الاستراتيجية وستجرى دراسة استقصائية جديدة في عام 2014.
    Dans le cadre de la suite donnée à cet égard, on a conduit une nouvelle enquête qui met l'accent spécifiquement sur la violence entre des adolescents qui se fréquentent. UN ومتابعة لذلك، أجريت دراسة استقصائية جديدة ركزت بالتحديد على العنف بين المراهقين المتلاقين على موعد.
    une nouvelle enquête sur les personnes sans domicile sera réalisée début 2012 et les protocoles de collecte des recensements de la population des sans-abri seront harmonisés avec cette enquête. UN وستجرى دراسة استقصائية جديدة عن ظروف المتشردين في أوائل عام 2012، وستُواءم بروتوكولات تعداد من لا مأوى لهم مع الدراسة الاستقصائية المذكورة.
    Dans ces circonstances, et à la lumière des informations figurant dans le dossier, le Comité considère que la longueur de la procédure susmentionnée ne peut être qualifiée d'excessive et qu'elle n'est pas due à une prolongation injustifiée de la part des autorités, même si une nouvelle enquête a ensuite été ouverte par le Bureau du Procureur général. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي ضوء المواد التي ينطوي عليها ملف القضية، ترى اللجنة أن ما حصل في الإجراءات المشار إليها أعلاه من تأخير لا يمكن اعتباره تأخيراً يتجاوز حدود المعقول ولا نتيجة تمديد السلطات للإجراءات دون مبرر، حتى ولو أن مكتب المدعي العام قد فتح لاحقاً تحقيقاً جديداً في القضية.
    Le Ministère du travail des États-Unis a donc procédé à une nouvelle enquête, qui a révélé que les salaires avaient été déterminés par Raytheon sur la base d'anciennes grilles de salaires. UN نتيجة لذلك، اضطلعت وزارة العمل بالولايات المتحدة بدراسة استقصائية جديدة انتهت إلى أن شركة ريتون استندت في تحديد الأجور إلى جداول أجور عفا عليها الزمن.
    8.1 Le 2 août 2011, l'État partie, retraçant la chronologie de l'enquête et de la procédure judiciaire dans l'affaire pénale, indique que, le 30 octobre 2006, le dossier pénal a été renvoyé au Bureau du Procureur général pour une nouvelle enquête. UN 8-1 في 2 آب/أغسطس 2011، تذكّر الدولة الطرف بالتسلسل الزمني لإجراءات التحقيق وإجراءات المحكمة في القضية الجنائية وتؤكّد أن الملف الذي ينطوي على مواد القضية الجنائية قد أُحيلَ بتاريخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى مكتب المدعي العام كي يخضع لتحقيق جديد.
    Il arrive parfois que les services des poursuites découvrent une lacune dans l’enchaînement des preuves et demandent une nouvelle enquête pour renforcer le dossier. UN وفي بعض الحالات، قد يجد الادعاء فجوة في سلسلة الأدلة التي أقامها، وربما يقتضي الأمر إجراء مزيد من التحقيق لدعم القضية.
    une nouvelle enquête sera effectuée en décembre 2013. UN وستكرر هذه الدراسة الاستقصائية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2013
    v) La conception et l'expérimentation d'une nouvelle enquête sur l'efficacité des équipes spécialement adaptée au contexte des Nations Unies; UN ' 5` وضع واختبار استقصاء جديد لفعالية الأفرقة، مصمم خصيصا بما يلائم بيئة الأمم المتحدة؛
    Le Japon espère que la République populaire démocratique de Corée ouvrira une nouvelle enquête pour faire la lumière sur les enlèvements. UN وأن اليابان تتطلع إلى أن تفتح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحقيقا جديدا من أجل تسليط الضوء على حالات الاختطاف.
    La Cour pouvait annuler la procédure et ordonner une nouvelle enquête pour des motifs tels que l'insuffisance de l'enquête ou pour tout autre motif < < dans l'intérêt de la justice > > . UN وبإمكان هذه المحكمة إلغاء الإجراءات والأمر بتحقيق جديد لأسباب تتضمن أي وجه من أوجه عدم كفاية التحقيق أو أي سبب آخر " في مصلحة العدالة " .
    une nouvelle enquête est prévue en Norvège en 2009. UN ويخطط لإجراء دراسة استقصائية أخرى في النرويج، عام 2009.
    viii) En accordant la prolongation, la Conférence a noté que si aucune opération de déminage n'avait été menée pendant plus de quatre ans après l'entrée en vigueur de la Convention, d'importants progrès avaient été accomplis depuis lors, en particulier la réouverture de terres à l'occupation et à l'exploitation grâce à une nouvelle enquête. UN وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ المؤتمر أنه في الوقت الذي لم تنفَّذ فيه أي أنشطة لإزالة الألغام إلاّ بعد مرور أكثر من أربع سنوات على بدء نفاذ الاتفاقية، فإن تقدماً كبيراً قد أحرز في هذا الصدد منذ ذلك الحين، ولا سيما على صعيد الإفراج عن الأراضي عن طريق عمليات إعادة المسح.
    Une équipe d'inspection recevra une formation afin de pouvoir procéder à une nouvelle enquête sur toutes les zones minées connues et inspectera toutes les zones suspectées d'être minées. UN وستدرب فرقة مسح على إعادة مسح جميع المناطق الملغومة المعروفة ومسح المناطق التي يشتبه بأنها موبوءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد