Nous estimons que la nomination, par le tribunal, d'une personne spéciale créerait une nouvelle entité inconnue dans les procédures d'insolvabilité. | UN | ونرى أن تعيين شخص مخصوص من قبل المحكمة سيؤدي إلى خلق كيان جديد وغير مألوف في قضايا الإعسار ... |
Heureusement, les progrès sur la voie de l'instauration d'une nouvelle entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes s'accélèrent. | UN | ولحسن الحظ، يجري التقدم بخطى حثيثة صوب إنشاء كيان جديد للأمم المتحدة يعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le PAM s'est félicité de la création d'une nouvelle entité pour la promotion de l'égalité des sexes regroupant quatre organes existants. | UN | ورحب البرنامج بإنشاء كيان جديد يراعي المنظور الجنساني، يجمع أربع هيئات حالية. |
Par ailleurs, au niveau national, le Gouvernement indonésien a inauguré le mois dernier une nouvelle entité : l'Agence de coordination de la sécurité maritime. | UN | علاوة على ذلك، على الصعيد المحلي، أنشأت الحكومة الإندونيسية كيانا جديدا هو وكالة تنسيق الأمن البحري. |
Défenseurs inlassables des droits des femmes, ils avaient jugé bon de saisir l'occasion qui se présentait de mettre sur pied une nouvelle entité plus efficace. | UN | فقد أقرت هذه البلدان، باعتبارها من المناصرين الأقوياء لحقوق المرأة، بالحاجة إلى اغتنام الفرصة لتشكيل هيئة جديدة وفعالة. |
Ici, à New York, nous nous félicitons de la décision de créer une nouvelle entité renforcée, chargée des questions d'égalité des sexes, et nous espérons qu'elle deviendra opérationnelle dès que possible. | UN | وهنا في نيويورك، نرحب بقرار إنشاء كيان جديد وقوي معني بالمسائل الجنسانية، ونأمل أن يبدأ بمزاولة عمله في أقرب وقت ممكن. |
Le CCI est en effet convaincu que la création d'une nouvelle entité ne suffirait pas à résoudre tous les problèmes répertoriés dans le rapport. | UN | والوحدة مقتنعة أيضا بأن إنشاء كيان جديد لن يحل بمفرده المشاكل التي حددها التقرير. |
Les différentes parties ont approuvé la constitution d'une nouvelle entité comorienne et une commission spéciale a été mise en place afin de veiller à l'application de l'accord et d'en assurer le suivi. | UN | واتفقت الأطراف المختلفة على إنشاء كيان جديد في جزر القمر وتم إنشاء لجنة خاصة لمتابعة الاتفاق وتنفيذه. |
Certaines propositions ont été dans le sens de la création d'une nouvelle entité. | UN | وقد وضعت بعض المقترحات لإيجاد كيان جديد. |
Le parachèvement de la SAICM soulève la possibilité manifeste qu'une nouvelle entité soit créée pour assumer la responsabilité de la mise en œuvre et de la surveillance des progrès. | UN | يؤسس استكمال النهج الاستراتيجي لإمكانية واضحة لإنشاء كيان جديد يتحمل مسؤولية تنفيذ النهج ورصد التقدم. |
Si la reconnaissance d'une nouvelle entité étatique par d'autres États est souhaitable, elle n'a qu'un effet déclaratif et non constitutif. | UN | واعتراف الدول الأخرى بأي كيان جديد مصنف كدولة أمرٌ مستحسن، إنما له أثر بياني وليس تأسيسياً. |
Mécanismes institutionnels de promotion de la femme : création d'une nouvelle entité des Nations Unies chargée de l'égalité des sexes | UN | الوسائل المؤسسية للنهوض بالمرأة: إنشاء كيان جديد للأمم المتحدة يعنى بالمسائل الجنسانية |
L'un des aspects de cette approche serait la création d'une nouvelle entité des Nations Unies chargée de l'égalité des sexes, ce qui est très important. | UN | ويمثل أحد تلك المسارات إنشاء كيان جديد في الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين، وهي مسألة بالغة الأهمية. |
Pour cette raison, le représentant du Japon accueille avec satisfaction la résolution de l'Assemblée générale encourageant la création d'une nouvelle entité composite chargée des questions liées à la problématique hommes-femmes. | UN | ولهذا السبب، يرحب وفده بقرار الجمعية العامة الذي يؤيد إنشاء كيان جديد للمنظور الجنساني. |
Mais la simple création d'une nouvelle entité composite chargée d'examiner les questions liées à la problématique hommes-femmes ne suffit pas en soi à assurer sa cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | إلا أن مجرد إنشاء كيان جديد للمنظور الجنساني لا يكفي لضمان الاتساق على صعيد كامل منظومة الأمم المتحدة. |
60. Il s'agit de combiner les points forts des deux organismes pour créer une nouvelle entité plus solide. | UN | ٦٠ - وستدمج إمكانيات المنظمتين ﻹيجاد كيان جديد وأقوى. |
Suite du plaidoyer sur la création d'une nouvelle entité onusienne pour les femmes à travers divers rencontres nationales, sous-régionales et internationales. | UN | متابعة أنشطة الدعوة بشأن إنشاء كيان جديد للأمم المتحدة معني بالمرأة، من خلال عقد اجتماعات مختلفة على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والدولي. |
Diverses délégations se sont aussi déclarées favorables à la création, par l'Assemblée générale, d'une nouvelle entité pour la promotion de l'égalité des sexes, en laquelle elles voyaient un moyen de réduire la fragmentation et de renforcer la cohérence des activités en faveur de la parité entre les sexes. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن تأييدها لإنشاء الجمعية العامة كيانا جديدا في الأمم المتحدة يعنى بالمسائل الجنسانية، معتبرين ذلك وسيلة للحد من التشرذم وزيادة التماسك دعما للقضايا الجنسانية. |
Diverses délégations se sont aussi déclarées favorables à la création, par l'Assemblée générale, d'une nouvelle entité pour la promotion de l'égalité des sexes, en laquelle elles voyaient un moyen de réduire la fragmentation et de renforcer la cohérence des activités en faveur de la parité entre les sexes. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن تأييدها لإنشاء الجمعية العامة كيانا جديدا في الأمم المتحدة يعنى بالمسائل الجنسانية، معتبرين ذلك وسيلة للحد من التشرذم وزيادة التماسك دعما للقضايا الجنسانية. |
Une fois que la loi sera promulguée, on créera une nouvelle entité chargée de surveiller l'utilisation sans risque des ovules et des embryons. | UN | وعندما يصبح مشروع القانون قانونا، سوف يتم تشكيل هيئة جديدة لرصد الاستخدام الآمن للبويضات والأجنة. |
Depuis des années, l'Islande est favorable à la création d'une nouvelle entité consolidée sur la question du genre - c'est maintenant une réalité. | UN | إن أيسلندا ما فتئت تدعم لسنوات إنشاء كيان جنساني جديد وموحد في الأمم المتحدة، والآن أصبح هذا الكيان حقيقة. |
Un jalon important de cet effort a été la création d'ONU-Femmes, une nouvelle entité qui promeut l'égalité des femmes et leur autonomisation. | UN | وثمة معلم هام في ذلك الجهد، ألا وهو إنشاء برنامج الأمم المتحدة للمرأة، وهو كيان جديد يعزز المساواة بين الجنسين ويعزز تمكين المرأة. |
Plusieurs ont noté que la création récente d'une nouvelle entité baptisée ONU-Femmes aiderait l'UNICEF à renforcer les capacités et les compétences en matière d'égalité des sexes, car le Fonds avait besoin de disposer d'un vivier de talents aussi large que possible pour formuler des réponses aux questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | ولاحظت عدة وفود أن الكيان الجنساني الجديد الذي أنشئ مؤخرا سوف يساعد منظمة اليونيسيف فيما تبذله من جهود لبناء القدرات والخبرات بغرض تعميم مراعاة المنظور الجنساني، نظرا إلى أهمية النهل من أوسع مجمع ممكن للخبرات لصوغ الاستجابات للقضايا الجنسانية. |
Les débats sur la réforme des organes de suivi des traités continuent, le nouveau Conseil des droits de l'homme avance avec l'établissement de nouvelles procédures et modalités, et les États membres examinent les propositions en faveur d'une nouvelle entité d'égalité sexospécifique. | UN | وأضافت أن المناقشات حول إصلاح الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة مستمرة، وأن المجلس الجديد لحقوق الإنسان يحرز تقدما عن طريق وضع إجراءات وطرائق جديدة، كما أن الدول الأعضاء تنظر في مقترحات تتعلق بكيان جديد للمساواة بين الجنسين. |