À cette fin, il conviendrait de mettre au point une nouvelle formule de contingentement sur une base consensuelle. | UN | ولتحقيق تلك الغاية يجب وضع صيغة جديدة للحصص على أساس التوافق في الآراء. |
Les Libanais ont accepté par consensus une nouvelle formule de réconciliation nationale qui a été définie, en 1989, à Taëf. Le Royaume d'Arabie saoudite a joué un rôle prédominant dans l'élaboration de cette formule qui devait devenir plus tard la constitution libanaise. | UN | ان اللبنانيين توافقوا على صيغة جديدة لوفاقهم الوطني وضع أساسها عام ١٩٨٩ في الطائف وكان للمملكة العربية السعودية الدور اﻷساسي فيها وأصبحت هذه الصيغة فيما بعد دستورا للبنان. |
Le Ministère de la santé a annoncé une nouvelle formule de distribution de fournitures au secteur privé, applicable à compter du 1er janvier 1998. | UN | وأعلنت وزارة الصحة صيغة جديدة لتوزيع اللوازم على القطاع الخاص سيبدأ سريانها في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Nous connaissons donc bien les complexités qui touchent à toute réforme constitutionnelle ainsi que chacun des processus délicats qui mènent à une nouvelle formule de vie politique et nous nous sentons solidaires de ceux qui doivent s'y adonner. | UN | ولذلك، نحن ندرك التعقيدات التي ينطوي عليها أي إصلاح دستوري وجميع العمليات الدقيقة المؤدية إلى صيغة جديدة للحياة السياسية، ونبدي تضامننا مع المنخرطين في ذلك. |
En 1996, il a appliqué une nouvelle formule de répartition des ressources, par laquelle près de 90 % de ses ressources de base – soit quelque 850 millions de dollars – vont à des pays à faible revenu. | UN | وخلال عام ١٩٩٦، قام البرنامج بتنفيذ صيغة جديدة لتوزيع الموارد تخصص نحو ٩٠ في المائة من أمواله اﻷساسية البالغة نحو ٨٥٠ مليون دولار للبلدان المنخفضة الدخل. |
284. La Chambre de la Fédération a adopté en 2007 une nouvelle formule de calcul pour les subventions, qui tient compte des besoins et de la situation particulière des régions peu développées. | UN | ٢٨٤- وقد اعتمد مجلس الاتحاد صيغة جديدة للمنح في عام ٢٠٠٧ روعيت فيها الاحتياجات والظروف الخاصة للأقاليم الأقل نمواً. |
Ce travail sur la définition d'une nouvelle formule de calcul des quotes-parts pour remédier à la sous-représentation des pays en développement doit commencer en octobre 2009. | UN | وسيبدأ العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2009 على وضع صيغة جديدة للحصص لمعالجة التحيز القائم ضد البلدان النامية. |
L'Organisation des Nations Unies et ses fonds et programmes et les institutions spécialisées se sont entendus au sujet d'une nouvelle formule de partage des coûts de la sûreté et de la sécurité, qui devrait porter sur un montant de 53 millions de dollars au cours du prochain exercice biennal. | UN | وثمة اتفاق بين الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على صيغة جديدة لتقاسم التكاليف المتعلقة بتوفير السلامة والأمن والتي يتوقع أن تبلغ 53 مليون دولار في فترة السنتين المقبلة. |
:: Une augmentation de 768 000 dollars à la rubrique Transmissions - essentiellement en raison de l'augmentation des frais de location du répéteur et de l'adoption d'une nouvelle formule de calcul des coûts pour les allocations concernant les répéteurs de satellite; | UN | :: زيادة قدرها 000 768 دولار تحت بند الاتصالات تُعزى أساسا إلى زيادة رسوم إيجار جهاز مرسل مجاوب وإلى استحداث صيغة جديدة لتقدير تكاليف مخصصات الأجهزة المرسلة المجاوبة بواسطة الساتل؛ |
Cette coopération a contribué à l'approbation par la Conférence générale de la première partie d'une nouvelle approche des garanties au titre de ce qu'on appelle le Programme «93 + 2», ainsi qu'à l'accord sur une nouvelle formule de financement couvrant les cinq prochaines années. | UN | وأسهم ذلك التعاون في موافقة المؤتمر العام على الجزء اﻷول من نُهج الضمانات الجديدة، في إطار ما يطلق عليه برنامج " ٩٣ + ٢ " باﻹضافة إلى الاتفاق على صيغة جديدة للتمويل تغطي السنوات الخمس القادمة. |
Au stade actuel du processus des négociations, nous devons identifier une nouvelle formule de compromis entre l'opinion de la majorité des États Membres, favorables à l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité dans les deux catégories, et l'opinion du Groupe du consensus, qui insiste sur la seule augmentation du nombre des membres non permanents du Conseil. | UN | وتتطلب المرحلة الحالية من عملية المفاوضات أن نتوخى صيغة جديدة تردم الفجوة بين رأي أغلبية الدول الأعضاء، التي تؤيد توسيعا في فئتي عضوية المجلس، ورأي مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء، التي تصر على توسيع في فئة العضوية غير الدائمة فقط. |
Les pays en développement sont sérieusement sous-représentés au sein des institutions de Bretton Woods et une nouvelle formule de quotas est nécessaire pour traduire plus exactement leur droit légitime à se faire entendre. | UN | 67 - ومضى قائلا إن البلدان النامية ممثلة تمثيلا ناقصا بصورة خطيرة في مؤسسات بريتون وودز وتدعو الحاجة إلى وضع صيغة جديدة للحصص لكي تعكس بصورة أدق أصواتها الشرعية. |
À la suite de l'action menée pour convaincre les membres du Congrès d'adopter une nouvelle formule de calcul de la taxe sur le rhum, le produit que le territoire tirerait de la taxe devrait atteindre 75 millions de dollars en 2001 et l'on s'employait à prolonger l'application de cette mesure en 2002. | UN | ونتيجة لممارسة الضغوط في الكونغرس من أجل اعتماد صيغة جديدة لضريبة مشروب الروم، سوف يتلقى الإقليم مبلغ 75 مليون دولار في شكل ضرائب على مشروب الروم خلال عام 2001، فيما تبذل الجهود من أجل تمديد العمل بهذه الصيغة إلى غاية عام 2002. |
En janvier 2013, le Conseil d'administration du FMI a remis au Conseil des gouverneurs réunissant les 188 membres de l'institution son rapport sur le résultat du réexamen de la formule de calcul des quotes-parts, dans lequel il indiquait que des progrès avaient été accomplis dans le recensement des éléments clef qui pourraient servir de base à un accord définitif sur une nouvelle formule de calcul des quotes-parts. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2013، قدم المجلس التنفيذي للصندوق تقريره عن نتائج استعراض صيغة الحصص إلى أعضاء مجلس المحافظين البالغ عددهم 188 عضوا، وأفاد فيه بإحراز تقدم في تحديد العناصر الرئيسية التي يمكن أن تشكل أساسا لاتفاق نهائي بشأن صيغة جديدة للحصص. |
Il a été convenu que cela formerait une bonne base pour que le Conseil d'administration s'accorde sur une nouvelle formule de calcul qui tienne mieux compte du poids relatif des membres dans l'économie mondiale, dans le cadre de ses travaux sur la quinzième révision générale des quotes-parts du FMI, qui serait achevée au plus tard en janvier 2014. | UN | واتُّفق على أن ذلك سيتيح للمجلس التنفيذي أساسا جيدا للاتفاق على صيغة جديدة للحصص يجسِّد بطريقة أفضل الأوضاع النسبية للأعضاء في الاقتصاد العالمي كجزء من عمله المتعلق بالاستعراض العام الخامس عشر للحصص، الذي سيجرى بحلول كانون الثاني/يناير 2014. |
Nous demandons également aux membres du FMI de conclure un accord final sur une nouvelle formule de quotes-parts à l'occasion de la quinzième révision générale des quotes-parts, de façon à ne pas compromettre davantage la date limite, déjà repoussée à janvier 2015. | UN | كما ندعو الدول الأعضاء في صندوق النقد الدولي أن تتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن صيغة جديدة لنظام الحصص إلى جانب الاستعراض العام الخامس عشر للحصص، حتى لا يتعرض الموعد النهائي المؤجل إلى شهر كانون الثاني/يناير 2015 إلى مزيد من التأجيل. |
Ils ont aussi relevé que le FMI avait appliqué une nouvelle formule de calcul des quotes-parts permettant de convertir le PIB en ayant simultanément recours aux TCM (60 %) et à la PPA (40 %). | UN | ولاحظوا أيضا أن صندوق النقد الدولي قد طبق صيغة جديدة للأنصبة تستند إلى الناتج المحلي الإجمالي بتحويل مختلط إلى أسعار صرف سوقية (60 في المائة) وتعادل القوة الشرائية (40 في المائة). |
une nouvelle formule de coopération s'est créée en incluant les aspects politiques et sécuritaires, économiques et socioculturels, ainsi qu'humains, étroitement imbriqués et interactifs : une telle coopération implique le sentiment d'appartenance (ownership) des 27 partenaires par rapport au processus. | UN | ونشأت صيغة جديدة للتعاون بتضمينها الجوانب السياسية والأمنية، والاقتصادية والاجتماعية - الثقافية، وكذلك الإنسانية، المترابطة والمتفاعلة بصورة وثيقة: يستلزم مثل هذا التعاون إحساس بالتملك لدى الشركاء الــ 27 فيما يتعلق بهذه العملية. |
Dans ce contexte, il a décidé de mettre au point une nouvelle formule de financement qui permette au Fonds de revenir à son mandat initial - aider les victimes de la torture dans un esprit purement humanitaire - et d'accorder la priorité aux victimes de nouvelles atteintes aux droits de l'homme tout en continuant à apporter une assistance à long terme aux victimes précédemment recensées. | UN | وفي هذا السياق، شرع المجلس في وضع صيغة جديدة للتمويل، وهو ما من شأنه إعادة مواءمة الصندوق مع ولايته الأصلية المتمثلة في مساعدة الضحايا بروح إنسانية خالصة وإيلاء الأولوية لأولئك الذين يقعون ضحايا أثناء حالات حقوق الإنسان الناشئة، مع الاستمرار في كفالة تقديم المساعدة طويلة الأجل إلى الضحايا الذين سبق تحديدهم. |