:: Éduquer et former une nouvelle génération d'experts en sécurité et développement international; | UN | :: تثقيف وتدريب جيل جديد من الخبراء في الأمن الدولي والتنمية الدولية |
Cette activité revêt une très grande importance pour la conception d'une nouvelle génération d'outils permettant d'enregistrer une très grande diversité de droits fonciers. | UN | ويتمتع هذا العمل بأهمية حاسمة بالنسبة لتطوير جيل جديد من الأدوات القادرة على تسجيل طائفة واسعة من حقوق الأرض. |
une nouvelle génération d'actions et de stratégies, intégrant de nouvelles approches au développement urbain durable, doit voir le jour. | UN | ويلزم استحداث جيل جديد من الإجراءات والاستراتيجيات، يتضمن نهوجاً جديدة إزاء التنمية الحضرية المستدامة. |
Les récentes opérations de maintien de la paix dans diverses régions du monde exigent la mise sur pied d'un document global de base qui comprenne les principes conceptuels d'une nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix. | UN | إن ممارسة حفظ السلام في اﻵونة اﻷخيرة في مختلف مناطق العالم، تقتضي تطوير وثيقة أساسية شاملة تضم المبادئ المفاهيمية لجيل جديد من عمليات حفظ السلام. |
Au contraire, il y a des indices inquiétants de la mise au point d'une nouvelle génération d'armes de ce type. | UN | بل على النقيض من ذلك، توجد مؤشرات مثيرة للقلق عن تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Par conséquent, Mme Tallawy espère qu'une nouvelle génération d'hommes favorables à l'égalité va émerger. | UN | وأعربت عن أملها في أن جيلا جديدا من الرجال المؤيدين لهذه المساواة سيظهر مرة ثانية. |
Le Secrétaire général nous a proposé de fixer une nouvelle génération d'objectifs pour le développement qui succéderont aux objectifs du Millénaire après 2015. | UN | لقد اقترح الأمين العام إن ننشئ جيلاً جديداً من الأهداف الإنمائية يحل محل الأهداف الإنمائية للألفية بعد عام 2015. |
Nous jugeons inquiétantes les discussions qui ont eu lieu aux États-Unis à propos de la création d'une nouvelle génération d'armes nucléaires de plus petite taille. | UN | والمناقشات في الأمم المتحدة بشأن إيجاد جيل جديد من الأسلحة النووية الأصغر حجما تثير قلقنا. |
Les récents événements laissent clairement entendre qu'une nouvelle génération d'armes nucléaires, en plus des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, pourraient tomber entre les mains de personnes mal intentionnées. | UN | وتشير التطورات الأخيرة بوضوح إلى احتمال أنه يجري حاليا إنتاج جيل جديد من الأسلحة النووية، بالإضافة إلى الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى التي قد تقع في الأيدي الخطأ. |
Ce protocole appartient à une nouvelle génération d'instruments relatifs aux droits de l'homme qui recherchent la coopération avec les États plutôt que l'affrontement. | UN | وينتمي هذا البروتوكول إلى جيل جديد من صكوك حقوق الإنسان التي تسعى إلى تحقيق التعاون بين الدول بدلا من المجابهة. |
Il s'agit de permettre à ces institutions de mener des recherches de haute qualité et de former une nouvelle génération d'intellectuels et de scientifiques. | UN | والغرض من ذلك تمكين المؤسسات من إجراء البحوث الجيدة وتدريب جيل جديد من الباحثين والعلماء. |
On évoque également des projets visant à créer une nouvelle génération d'armes nucléaires. | UN | وهناك خطط لصنع جيل جديد من الأسلحة النووية. |
Certains verraient dans cette exclusion une excuse ou un motif autorisant les détenteurs de stocks à poursuivre la recherchedéveloppement qualitative d'une nouvelle génération d'armes nucléaires, ainsi que la modernisation des armes existantes. | UN | وسوف يرى البعض في ذلك سبباً أو تصريحاً يُمكّن الحائزين على هذه المخزونات من الاستمرار في البحوث النوعية وتطوير جيل جديد من الأسلحة النووية، فضلاً عن تحسين الموجود منها. |
Ce projet est destiné à montrer la très forte potentialité d'une nouvelle génération d'horloge atomique dans l'espace. | UN | ويرمي المشروع إلى إيضاح الإمكانات الهائلة في جيل جديد من الساعات الذرية في الفضاء. |
une nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix apparaît, caractérisée souvent par une combinaison souple de composantes civiles, militaires et policières. | UN | وقد استجد اﻵن جيل جديد من عمليات حفظ السلام، كثيرا ما تختلط فيه بشكل مرن عناصر مدنية وعسكرية ومن الشرطة. |
À cela il devrait s'ajouter la mise au point d'une nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix et des mesures propres à accroître la transparence et de larges consultations dans les méthodes de travail du Conseil. | UN | وينبغي أن أضيف إلى ذلك استحداث جيل جديد من عمليات وتدابير حفظ السلام لزيادة العلنية وتوسيع المشاورات في أعمال المجلس. |
En finançant ces chercheurs, les Pays-Bas souhaitent contribuer à former une nouvelle génération d'experts dans le domaine de la non-prolifération. | UN | وتسعى هولندا، من خلال تقديم هذه المنح، إلى الإسهام في تثقيف جيل جديد من خبراء عدم الانتشار. |
Tout récemment, une nouvelle génération d'accords bilatéraux d'investissement au contenu et à la portée plus larges a commencé d'apparaître, dans le sillage de certains accords commerciaux récents qui comportent des chapitres consacrés à l'investissement. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أخذ جيل جديد من معاهدات الاستثمار الثنائية يبرز تدريجياً. |
Mais, contrairement à leurs espoirs, même après l'établissement du TNP, la production d'armes nucléaires se poursuit, une nouvelle génération d'armes nucléaires a été mise au point et le nombre d'ogives nucléaires s'est considérablement accru. | UN | ومع ذلك، وعلى عكس توقعاتها، حتى بعد إنشاء معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، فقد استمر انتاج اﻷسلحة النووية وطور جيل جديد من اﻷسلحة النووية، وتزايد عدد الرؤوس النووية عدة أضعاف. |
Toutefois, M. Josipović a reconnu la nécessité d'un centre d'information qui pourrait bénéficier à une nouvelle génération d'étudiants en droit. Il a souligné que le TPIY avait une influence très positive sur le système juridique de la région. | UN | ومع ذلك يعترف السيد جوزيبوفيتش بالحاجة إلى إقامة مركز معلومات يكون مفيدا جدا لجيل جديد من طلاب القانون، وشدد على أن تأثير المحكمة على النظام القانوني في المنطقة إيجابي جدا. |
Au contraire, il y a des signes inquiétants de mise au point d'une nouvelle génération d'armes nucléaires. | UN | بل على النقيض من ذلك، توجد مؤشرات مثيرة للقلق عن تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Les contributions au Fonds pour l'octroi de bourses permettront à une nouvelle génération d'enseignants et de dirigeants issus de pays en développement d'acquérir les connaissances et compétences nécessaires en matière de prévention, de gestion et de règlement des conflits et de consolidation de la paix. | UN | وستمكن المساهمات في صندوق المنح الدراسية جيلا جديدا من المدرسين والقادة من البلدان النامية من اكتساب المعرفة والمهارات لمنع النزاعات وإدارتها وحلها وبناء السلام. |
Il a favorisé l'émergence d'une nouvelle génération d'universitaires éminents par des mesures telles que le Programme d'encouragement des intellectuels de la région du fleuve Yangzi, le Programme d'encouragement des jeunes enseignants du supérieur et chercheurs d'exception et le système de primes pour les jeunes enseignants d'exception. | UN | ورعت الحكومة المركزية جيلاً جديداً من القادة الجامعيين بفضل مبادرات مثل مبادرة خطة نهر يانغزي لتحفيز العلماء، وخطة تحفيز المعلمين المتفوقين الشباب في مجالي التعليم العالي والأبحاث، وخطة توفير المِنَح للمعلمين المتفوقين الشباب. |
La Thaïlande a lancé et mené à bien des campagnes novatrices visant à encourager les activités productives et l'apparition d'une nouvelle génération d'entrepreneurs et de connaissances et aptitudes spécialisées. | UN | وشرعت تايلند في حملات ابتكارية ونفذتها لتشجيع الأنشطة الإنتاجية وإيجاد طائفة جديدة من أصحاب المشاريع وكذلك لتعزيز المهارات والمعرفة المتخصصة. |